"عن محكمة الاستئناف" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Tribunal de Apelación
        
    • del Tribunal de Apelaciones
        
    • por el Tribunal de Apelación
        
    • por el Tribunal de Apelaciones
        
    • por la Corte de Apelaciones de
        
    • contra por la Audiencia
        
    • en apelación
        
    • de segunda instancia
        
    • que el Tribunal de Apelación
        
    La sentencia firme fue la decisión del Tribunal de Apelación que absolvió al autor. UN وقد صدر القرار النهائي عن محكمة الاستئناف الجنائية التي برّأت صاحب البلاغ.
    El Estado parte indica que la casación era efectivamente la vía para oponerse al auto del Tribunal de Apelación. UN وهي تشير كذلك إلى أن الدفع كان بالتأكيد سبيلاً متاحاً لنقض الأمر الصادر عن محكمة الاستئناف.
    Habría podido además dirigirse al Tribunal Supremo a fin de interponer un recurso de casación contra las decisiones del Tribunal de Apelaciones. UN كما تمكَّن من تقديم طلب إلى المحكمة العليا للحصول على إذن بالاستئناف ضد القرارات الصادرة عن محكمة الاستئناف.
    5. Los fallos del Tribunal de Apelaciones serán vinculantes para las partes. UN 5 - تكون الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف مُلزمة للطرفين.
    4.16. No obstante, el autor sólo mencionó un motivo de casación, es decir la insuficiencia de la motivación de la pena pronunciada por el Tribunal de Apelación. UN 4-16 ومع ذلك، لم يذكر صاحب البلاغ سوى سبيل واحد للطعن قائم على أساس عدم كفاية مسبب حكم العقوبة الصادر عن محكمة الاستئناف.
    En opinión del Comité, el examen de los actos del proceso del Tribunal de Apelación parece indicar que el tribunal revisó el caso motu proprio. UN وتلاحظ اللجنة أنه يبدو من الحكم الخطي الصادر عن محكمة الاستئناف أن المحكمة أعادت النظر في القضية بدافع نابع منها.
    Esta decisión del Tribunal de Apelación se produjo después de dos recursos al Consejo Privado. UN وقد صدر هذا القرار عن محكمة الاستئناف بعد تقديم استئنافين الى مجلس الملكة الخاص.
    Las partes pueden impugnar la decisión definitiva del Tribunal de Apelación mediante revisión en apelación, siempre y cuando lo permita la ley. UN ويجوز للأطراف الطعن في القرار النهائي الصادر عن محكمة الاستئناف بمراجعة استئنافية إذا كان القانون يجيز ذلك.
    Por lo tanto, es oportuno señalar una sentencia reciente del Consejo Privado en respuesta a una resolución del Tribunal de Apelación de Barbados. UN ولذلك فإن من المناسب الإشارة إلى حكم صدر مؤخراً عن المجلس الملكي الخاص رداً على حكم صادر عن محكمة الاستئناف في بربادوس.
    Un dictamen del Tribunal de Apelación en 2004 reconoció que su situación específica era equivalente a una relación de empleo con derecho a un salario mínimo. UN وأضافت أن حكما صدر عن محكمة الاستئناف عام 2004 أقر بأن الحالة المحددة للجليسات توازي علاقة العمل التي تضع حدا أدنى للأجر.
    La ejecución forzosa de la sentencia del Tribunal de Apelación de Tolosa representaba para el autor un auténtico obstáculo financiero. UN وكان تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف في تولوز تنفيذاً قسرياً يشكل عائقاً مالياً حقيقياً بالنسبة إلى صاحب البلاغ.
    5. Los fallos del Tribunal de Apelaciones serán vinculantes para las partes. UN 5 - تكون الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف مُلزمة للطرفين.
    5. Las sentencias del Tribunal de Apelaciones serán vinculantes para las partes. UN 5 - تكون الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف مُلزمة للطرفين.
    6. Las sentencias del Tribunal de Apelaciones serán definitivas e inapelables, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 11 del presente estatuto. UN 6 - رهنا بأحكام المادة 11 من هذا النظام الأساسي، تكون الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف نهائية وغير قابلة للاستئناف.
    Además, el autor de la queja invoca motivos de temor posteriores a su llegada a Suiza, en particular una orden de búsqueda y captura dictada por el Tribunal de Apelación de Dolisie, y una orden de detención dictada por el Tribunal de Primera Instancia de Dolisie contra el autor. UN وفضلاً عن ذلك، يحتج صاحب البلاغ بمخاوف أعقبت مجيئه إلى سويسرا، ولا سيما أمر الاعتقال والإحضار الصادر عن محكمة الاستئناف في دوليسي، وكذلك أمر الاعتقال الصادر عن المحكمة الابتدائية في دوليسي.
    c) Modificación del artículo 7 de la ley de modo que la sentencia y la pena tengan que ser confirmadas por el Tribunal de Apelación de Nigeria y no por el Consejo Provisional de Gobierno; UN )ج( يعدل الباب ٧ من القانون لينص على أن يكون إقرار الحكم بثبوت التهمة أو اﻹدانة صادراً عن محكمة الاستئناف النيجيرية بدلا من أن يكون إقراره بواسطة المجلس الحاكم المؤقت؛
    4.8. En lo que respecta al procedimiento de divorcio, el autor no recurrió en casación contra el fallo dictado el 30 de octubre de 1997 por el Tribunal de Apelación de Montpellier. UN 4-8 غير أن صاحب البلاغ لم يقدم، في إطار قضية الطلاق، طعناً بالنقض في الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف بمونبلييه في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    9.2 El autor alega una violación del artículo 14, párrafo 5, del Pacto al no haber efectuado el Tribunal Supremo la revisión íntegra de la condena emitida en su contra por la Audiencia Provincial. UN 9-2 ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لأن المحكمة العليا لم تجر مراجعة شاملة للحكم الصادر عن محكمة الاستئناف الإقليمية.
    Las decisiones del tribunal de segunda instancia son definitivas y no admiten recurso. UN ويكون القرار الصادر عن محكمة الاستئناف نهائياً ولا يوجد سبيل انتصاف للطعن فيه.
    Una vez que el Tribunal de Apelación se pronunció en cuanto a la jurisdicción, favorablemente a los demandantes, el asunto pasó al Tribunal Supremo. UN وبعد صدور قرار عن محكمة الاستئناف بشأن الولاية القضائية لصالح المدعين، رُفعت القضية إلى المحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more