"عن محكمة المنازعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Tribunal Contencioso-Administrativo
        
    • por el Tribunal Contencioso-Administrativo
        
    Esa responsabilidad abarca interponer recursos de apelación contra las sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo y contestar a las apelaciones interpuestas por los funcionarios. UN وتشمل هذه المسؤولية كلا من تقديم الطعون في الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات والرد على الطعون التي يقدمها الموظفون.
    Esta disposición se referiría a la cuestión de si la interposición de una demanda surtiría el efecto de suspender la ejecución del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo en todos los casos. UN سيعالج هذا البند مسألة ما إذا كان سيترتب على تقديم طلب ما تعليق تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة المنازعات في جميع الحالات.
    5. Del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    En su calidad de tribunal de alzada conocerá de las apelaciones de decisiones dictadas por el Tribunal Contencioso-Administrativo. UN وستنظر محكمة الاستئناف، بصفتها الاستئنافية، في دعاوى استئناف القرارات الصادرة عن محكمة المنازعات.
    Durante los primeros seis meses del nuevo sistema solo se interpusieron 14 apelaciones, porque muchas de las decisiones adoptadas por el Tribunal Contencioso-Administrativo durante ese período se referían a cuestiones procesales y no al fondo del asunto. UN وخلال الأشهر الستة الأولى بعد بدء العمل بالنظام الجديد، قدم 14 طعناً فقط لأن العديد من القرارات الصادرة عن محكمة المنازعات أثناء تلك الفترة تعلقت بمسائل إجرائية عوضاً عن حيثيات القضايا.
    5. Del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    5. Del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    5. Del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    5. Del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. UN 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية.
    2. Las sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo protegerán los datos de índole personal y estarán disponibles en la Secretaría del Tribunal. UN 2 - تكفل الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات حماية البيانات الشخصية وتكون متاحة في قلم محكمة المنازعات.
    Los miembros del Consejo se han mantenido al corriente de la jurisprudencia del Tribunal Contencioso-Administrativo y de la que está empezando a emanar del Tribunal de Apelaciones. UN والتزم الأعضاء بفقه القضاء الصادر عن محكمة المنازعات وبذاك الذي بدأ بالصدور عن محكمة الاستئناف.
    En ese contexto, la División señala a la atención de todas las oficinas pertinentes las sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo que tienen repercusiones importantes para la Organización. UN وفي ذلك السياق، توجه الشعبة انتباه جميع المكاتب ذات الصلة إلى الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات والتي لها تأثيرات هامة على المنظمة.
    Para determinar si interesa a la Organización recurrir una sentencia determinada, la División debe examinar y analizar todas las sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo y consultar con las entidades que representan al Secretario General ante el Tribunal. UN ولتحديد ما إذا كان الطعن في حكم ما لصالح المنظمة، يجب أن تستعرض الشعبة وتحلل جميع الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات وتتشاور مع الكيانات التي تمثل الأمين العام أمام هذه المحكمة.
    Las estadísticas relativas al Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones demuestran que, a pesar de los limitados motivos de apelación, se ha recurrido aproximadamente el 40% de las sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN وتدل الإحصاءات المتعلقة بمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف على أنه قد طُعن في قرابة 40 في المائة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات على الرغم من الأسباب المحدودة للطعن.
    El Tribunal de Apelaciones revocó la decisión del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas por la que se ordenaba pagar una indemnización equivalente a tres meses de sueldo básico neto UN ألغت محكمة الاستئناف الأمر الصادر عن محكمة المنازعات بمنح تعويض بمرتب ثلاثة أشهر من المرتب الأساسي الصافي
    Además, los administradores recaban su asesoramiento y orientación acerca de la jurisprudencia sentada por el Tribunal Contencioso-Administrativo. UN وعلاوة على ذلك، فهي مطالبة بتقديم المشورة والتوجيه إلى المديرين بشأن الاجتهادات القضائية الناشئة عن محكمة المنازعات.
    El Tribunal de Apelaciones tendrá competencia en segunda instancia para conocer de las apelaciones interpuestas por cualquiera de las partes contra fallos dictados por el Tribunal Contencioso-Administrativo, cuando éste: UN تمارس محكمة الاستـئناف اختصاصها الاستئنافي بشأن الطلبات المقدمة من أي الطرفين لاستئناف أحكام صادرة عن محكمة المنازعات، متى صدر عن محكمة المنازعات أي من الأفعال التالية:
    [...] Este Tribunal subraya que las partes no pueden negarse a ejecutar una orden dictada por el Tribunal Contencioso-Administrativo con el pretexto de que es ilícita o que dicho órgano se extralimitó en su jurisdicción al dictarla, porque no corresponde a las partes decidir acerca de esas cuestiones. UN وتشدد هذه المحكمة على أنه لا يسمح لأي طرف أن يرفض تنفيذ أمر صادر عن محكمة المنازعات بحجة أنه غير قانوني أو أن في صدوره تجاوز لاختصاص تلك الهيئة، إذ ليس لأي طرف أن يفصل في تلك المسائل.
    A los efectos de calcular esos gastos indirectos, todas las partes interesadas del sistema de administración de justicia convinieron en que debía sumarse el número total de horas trabajadas por el personal en relación con las sentencias dictadas por el Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones en 2010. UN 242 - فيما يتعلق بحساب التكاليف غير المباشرة هذه، وافق جميع أصحاب المصلحة في نظــام إقامـــة العـــدل على أنـــه ستتم إضافة العدد الإجمالـــي للساعــات التي أنفقها الموظفون في ما يتعلق بالأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف في العام 2010 إلى بعضها البعض.
    c) Examen y análisis de las sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo: el 15% de las sentencias dictadas por el Tribunal Contencioso-Administrativo estaban relacionadas con causas originadas en las operaciones de mantenimiento de la paz; UN (ج) استعراض وتحليل أحكام محكمة المنازعات: كان 15 في المائة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات يتصل بقضايا ناشئة عن بعثات لحفظ السلام؛
    De las causas dirimidas por el Tribunal Contencioso-Administrativo (16 casos en total), el Tribunal dio la razón al Secretario General en 13 casos, o el 81%. El Tribunal Contencioso-Administrativo dio la razón al funcionario en solo tres casos y, con respecto a uno de esos casos, el Tribunal de Apelaciones revocó la sentencia del Tribunal Contencioso-Administrativo y confirmó la sanción. UN ومن ضمن القضايا التي فصلت فيها محكمة المنازعات (16 قضية في المجموع)، صدرت أحكام لصالح الأمين العام في 13 قضية أو 81 في المائة؛ وصدرت أحكام لصالح الموظفين في ثلاث قضايا فقط؛ وفيما يتعلق بواحدة من تلك القضايا الثلاث، ألغت محكمة الاستئناف الحكم الصادر عن محكمة المنازعات وأقرت الجزاء المفروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more