"عن مختلف المسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre diversas cuestiones
        
    • sobre distintas cuestiones
        
    • de las distintas cuestiones
        
    • sobre las diversas cuestiones
        
    • relación con diversas cuestiones
        
    Autor de más de 100 artículos sobre diversas cuestiones económicas internacionales, que han sido publicados en periódicos y revistas de Rumania UN كتب أكثر من مائة مقالة عن مختلف المسائل الاقتصادية الدولية نشرت في الصحف والمجلات الرومانية السيد حسن جوارنه
    Documentación para reuniones. Informes, según se necesiten, a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad sobre diversas cuestiones. UN وثائق الهيئات التداولية - تقارير عن مختلف المسائل الى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، بناء على الطلب.
    Documentación para reuniones. Informes, según se necesiten, a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad sobre diversas cuestiones. UN وثائق الهيئات التداولية - تقارير عن مختلف المسائل الى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، بناء على الطلب.
    La División realiza estudios sobre diversas cuestiones relacionadas con la migración. UN وتضطلع الشعبة بدراسات عن مختلف المسائل المتصلة بالهجرة.
    15. El Comité Permanente tomó nota asimismo de que el Secretario General de las Naciones Unidas había nombrado al Sr. Enrique RománMorey Secretario Ejecutivo de la 5REP, que Tailandia había nombrado a dos personas para desempeñar las funciones de Secretarios Generales Adjuntos de la 5REP y había presentado información actualizada sobre distintas cuestiones de organización. UN 15- وأحاطت اللجنة الدائمة علماً كذلك بتعيين الأمين العام للأمم المتحدة السيد إنريكي رومان موري أميناً تنفيذياً للاجتماع الخامس للدول الأطراف، وبترشيح تايلند شخصين لشغل منصبي الأمينين العامين المتشاركين لهذا الاجتماع، وبتقديم تايلند معلومات مستوفاة عن مختلف المسائل التنظيمية.
    Sin embargo, a su juicio es preciso formarse una impresión de conjunto de las distintas cuestiones y de la forma en que se integran en el marco general de la situación financiera de la Organización y, para ello, conviene definir las prioridades. UN بيد أنه يرى أنه ينبغي أن تتوفر صورة شاملة عن مختلف المسائل وعن كيفية إندماجها في اطار الحالة المالية لﻷم المتحدة وأن من المستحسن لهذا الغرض تحديد اﻷولويات.
    iv) Información sobre diversas cuestiones del régimen común a las misiones permanentes, a petición de éstas; UN `4 ' تقديم المعلومات عن مختلف المسائل المتعلقة بالنظام الموحد إلى البعثات الدائمة بناء على طلبها؛
    A lo largo de los años, la WSAP y sus escuelas asociadas han editado muchos libros y publicaciones sobre diversas cuestiones de género. UN وأصدرت الرابطة، والجامعات والكليات الأعضاء فيها، على مر السنين، العديد من الكتب والمنشورات عن مختلف المسائل الجنسانية.
    En la mayoría de los Estados las víctimas recibían información adecuada sobre diversas cuestiones puntualmente y en un idioma que podían entender. UN وفي معظم البلدان، يتلقى الضحايا معلومات وافية عن مختلف المسائل في الوقت المناسب وبلغة يفهمونها.
    :: Organización de programas de radio y televisión y de conciertos por la paz junto con la Unión de Artistas en pro de la Consolidación de la Paz para producir canciones sobre diversas cuestiones temáticas relacionadas con la consolidación de la paz y el desarrollo UN :: تنظيم إنتاج برامج إذاعية وتليفزيونية وحفلات موسيقية للسلام مع ' فنانون متحدون من أجل السلام`، لإنتاج أغنيات عن مختلف المسائل المواضيعية المتصلة ببناء السلام والتنمية
    ii) Consejo de Seguridad: documentación para reuniones, informes sobre diversas cuestiones relativas a la paz y la seguridad (unos 100); UN ' 2` مجلس الأمن: وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن مختلف المسائل المتعلقة بالسلام والأمن (نحو 100 تقرير)؛
    ii) Consejo de Seguridad: documentación para reuniones: informes sobre diversas cuestiones relativas a la paz y la seguridad (unos 100); UN ' 2` مجلس الأمن: وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن مختلف المسائل المتعلقة بالسلام والأمن (نحو 100 تقرير)؛
    b) Estudie los informes presentados por los diferentes órganos y organismos sobre diversas cuestiones relacionadas con el Programa de Acción; UN )ب( ومناقشة التقارير المقدمة من مختلف الهيئات واﻷجهزة عن مختلف المسائل المتصلة ببرنامج العمل؛
    b) Estudie los informes presentados por los diferentes órganos y organismos sobre diversas cuestiones relacionadas con el Programa de Acción; UN )ب( مناقشة التقارير المقدمة من مختلف الهيئات واﻷجهزة عن مختلف المسائل المتصلة ببرنامج العمل؛
    En el informe se analizan las respuestas al cuestionario elaborado por la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo (CTPD), en el que se solicita información sobre diversas cuestiones pertinentes a la promoción y la aplicación de la CTPD. UN ويحلل التقرير اﻹجابات عن الاستبيان الذي أعدته الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والذي يطلب معلومات عن مختلف المسائل المتصلة بتعزيز وتنفيذ التعــاون التقنــي فيما بين البلدان النامية.
    b. Documentación para reuniones: informe sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y diversas organizaciones regionales y subregionales (1); informes sobre diversas cuestiones relativas a la paz y la seguridad (20 aproximadamente); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن التعاون بين الأمم المتحدة ومختلف المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية (1)؛ تقارير عن مختلف المسائل المتعلقة بالسلام والأمن (نحو 20 تقريرا)؛
    b. Documentación para reuniones: informes sobre diversas cuestiones relativas a la paz y la seguridad (100 aproximadamente); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن مختلف المسائل المتعلقة بالسلام والأمن (نحو 100 تقرير)؛
    Los participantes convinieron en la necesidad de trabajar aun más antes de que el Comité acordara recomendaciones concretas sobre diversas cuestiones relativas a la coordinación de las actividades de fomento de la capacidad estadística. UN 10 - واتفق المشاركون على ضرورة القيام بمزيد من العمل لكي تتوصل اللجنة إلى اتفاق بشأن توصيات محددة عن مختلف المسائل المتعلقة بتنسيق جهود بناء القدرات الإحصائية.
    b. Documentación para reuniones: informe sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y diversas organizaciones regionales y subregionales (1); informes sobre diversas cuestiones relativas a la paz y la seguridad (unos 20); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن التعاون بين الأمم المتحدة ومختلف المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية (1)؛ تقارير عن مختلف المسائل المتعلقة بالسلام والأمن (نحو 20 تقريراً)؛
    15. El Comité Permanente tomó nota asimismo de que el Secretario General de las Naciones Unidas había nombrado al Sr. Enrique RománMorey Secretario Ejecutivo de la 5REP, que Tailandia había nombrado a dos personas para desempeñar las funciones de Secretarios Generales Adjuntos de la 5REP y había presentado información actualizada sobre distintas cuestiones de organización. UN 15- وأحاطت اللجنة الدائمة علماً كذلك بتعيين الأمين العام للأمم المتحدة السيد أنريكه رومان موري أميناً تنفيذياً للاجتماع الخامس للدول الأطراف، وبترشيح تايلند شخصين لتبؤ منصبي الأمينين العامين المتشاركين لهذا الاجتماع، وبتقديم تايلند معلوماتٍ مستكملة عن مختلف المسائل التنظيمية.
    Tomando nota de la utilidad de que la Mesa de la Segunda Comisión organice reuniones de información oportunas y periódicas sobre las diversas cuestiones relacionadas con la diversidad biológica, UN " وإذ تلاحظ فائدة قيام مكتب اللجنة الثانية بعقد جلسات إحاطة إعلامية دورية وفي حينها عن مختلف المسائل المتصلة بموضوع التنوع البيولوجي،
    • En la segunda fase habrá que realizar investigaciones concretas de un grupo de redes sobre conocimientos tradicionales en relación con diversas cuestiones de la lucha contra la desertificación, como se especifica en la decisión 17/COP.2. UN وفي المرحلة الثانية كي يتعين إجراء بحوث محددة فيما يتعلق بمجموعة واحدة من الشبكات المعنية بالمعارف التقليدية عن مختلف المسائل المتعلقة بمكافحة التصحر على النحو المنصوص عليه في المقرر 17/م أ-2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more