El Seminario fue abierto por un representante del Centro de Derechos Humanos que dio lectura a un mensaje del Sr. Ibrahima Fall, Subsecretario General de Derechos Humanos. | UN | وافتتح الحلقة ممثل عن مركز حقوق الانسان تلا خطاب السيد ابراهيم فال مساعد اﻷمين العام لحقوق الانسان. |
Si bien es cierto que lo hizo como delegado del Centro de Derechos Humanos de la Universidad de Essex, dirigió la palabra a los participantes sobre la evolución del mecanismo de las Naciones Unidas sobre cuestiones temáticas, refiriéndose especialmente a su propio mandato. | UN | وخاطب المقرر الخاص الاجتماع عن تطور آلية اﻷمم المتحدة المعنية بهذا الموضوع، مع الاشارة بوجه خاص إلى ولايته الخاصة، على الرغم من أنه شارك في الاجتماع بالنيابة عن مركز حقوق اﻹنسان التابع لجامعة إيسيكس. |
3. Un representante del Centro de Derechos Humanos abrió el período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | ٣- وافتتح دورة الفريق العامل ممثل عن مركز حقوق اﻹنسان. |
Aunque intervino como delegado del Centro de Derechos Humanos de la Universidad de Essex, habló a los participantes sobre la evolución del mecanismo temático de las Naciones Unidas, refiriéndose especialmente a su propio mandato. | UN | وخاطب المقرر الخاص الاجتماع عن تطور آلية اﻷمم المتحدة المعنية بهذا الموضوع، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى ولايته الخاصة، على الرغم من أنه شارك في الاجتماع بالنيابة عن مركز حقوق اﻹنسان التابع لجامعة إيسيكس. |
Se pidió más información sobre el centro de derechos humanos. | UN | والتمس معلومات إضافية عن مركز حقوق الإنسان هناك. |
34. Los días 13 y 14 de julio de 1994, un representante del Centro de Derechos Humanos pronunció unas conferencias sobre los derechos del niño y los derechos de la mujer dirigidas a directores de escuelas. | UN | ٤٣- ألقى ممثل عن مركز حقوق اﻹنسان محاضرات عن حقوق الطفل وحقوق المرأة في جمهور من مدراء المدارس في ٣١ و٤١ تموز/يوليه ٤٩٩١. |
3. Un representante del Centro de Derechos Humanos procedió a declarar abierto el período de sesiones del Grupo de Trabajo en nombre del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y del Subsecretario General de Derechos Humanos. | UN | ٣- وافتتح دورة الفريق العامل ممثل عن مركز حقوق الانسان، بالنيابة عن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومساعد اﻷمين العام لشؤون حقوق اﻹنسان. |
En la misma sesión, la Comisión manifestó su profunda preocupación por el atraso con que se publicaba la documentación y, en particular, los documentos del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría. | UN | ٩ - وفي نفس الجلسة، أعربت اللجنة عن قلقها الشديد لتأخير الوثائق، ولا سيما الوثائق الصادرة عن مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة. |
página 4. El Grupo de Trabajo fue inaugurado por un representante del Centro de Derechos Humanos, en nombre del Subsecretario General de Derechos Humanos, y por el Coordinador del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, Sr. Ibrahima Fall. | UN | ٤- وافتتح ممثل عن مركز حقوق اﻹنسان اجتماع الفريق العامل نيابة عن اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان ومنسق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، السيد ابراهيما فال. |
3. Un representante del Centro de Derechos Humanos procedió a declarar abierto el período de sesiones del Grupo de Trabajo en nombre del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y del Subsecretario General de Derechos Humanos. | UN | ٣- وافتتح دورة الفريق العامل ممثل عن مركز حقوق الانسان، بالنيابة عن المفوض السامي لحقوق الانسان ومساعد اﻷمين العام لشؤون حقوق الانسان. |
67. El observador del Centro de Derechos Humanos, Ciudadanos y Autonómicos sugirió que el Grupo de Trabajo celebrara otras dos reuniones a puertas cerradas, una antes y la otra después del período de sesiones, a fin de preparar en una y evaluar en la otra los trabajos. | UN | 66- واقترح المراقب عن مركز حقوق الإنسان والحقوق المدنية وحقوق الشعوب المستقلة أن يعقد الفريق العامل جلستين إضافيتين مغلقتين، واحدة قبل الدورة وواحدة بعد الدورة لإعداد العمل وتقييمه على التوالي. |
El observador del Centro de Derechos Humanos, Ciudadanos y Autonómicos e refirió a los mecanismos para la participación de las minorías y grupos indígenas de la costa caribeña de Nicaragua y sugirió que el examen de esos mecanismos compensaría la abrumadora mayoría de ejemplos europeos analizados hasta entonces. | UN | وأشار المراقب عن مركز حقوق الإنسان والحقوق المدنية وحقوق الحكم الذاتي إلى آليات مشاركة الأقليات وجماعات السكان الأصليين في الساحل الكاريبي لنيكاراغوا، واقترح دراسة هذه الآليات، حيث إن من شأن ذلك أن يعوض عن الغالبية الكبرى من الأمثلة الأوروبية التي تم تحليلها حتى الآن. |
La observadora del Centro de Derechos Humanos, Ciudadanos y Autonómicos pensaba también que el conflicto étnico tenía su origen en el colonialismo y se refirió al constante proceso de colonización interna de parte de los Estados independientes. | UN | كما تحدثت المراقبة عن مركز حقوق الإنسان والحقوق المدنية وحقوق الحكم الذاتي، فقالت إنها تعتبر هي أيضاً أن المنازعات العرقية تعود أصولها إلى الاستعمار، وتحدثت عن عملية مستمرة هي الاستعمار الداخلي الذي تمارسه دول مستقلة. |
En sus cartas de 10 de junio y 30 de septiembre de 1994, el Relator Especial también pidió que se permitiera a observadores internacionales, incluidos representantes del Centro de Derechos Humanos, trasladarse a Novi Pazar y a Bijelo Polje para presenciar los juicios e investigar las acusaciones. | UN | كذلك طلب المقرر الخاص، في رسالتيه المؤرختين ١٠ حزيران/يونيه و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بالسماح لمراقبين دوليين، بينهم ممثلون عن مركز حقوق اﻹنسان، بالسفر الى نوفي بازار وبييلو بوليي لمتابعة المحاكمات، والتحقيق في الادعاءات. |
30. La observadora del Centro de Derechos Humanos, Ciudadanos y Autonómicos sostuvo que el derecho a la tierra estaba considerado como una cuestión fundamental para las poblaciones indígenas debido a la relación especial de éstas con la tierra y sus recursos y se consideraba respaldaba la reclamación por esas poblaciones de otros derechos, incluida la libre determinación. | UN | 30- وقالت المراقبة عن مركز حقوق الإنسان والحقوق المدنية وحق الحكم الذاتي إن الحق في الأراضي يعتبر مسألة أساسية بالنسبة للشعوب الأصلية بالنظر إلى العلاقة الخاصة التي تربط هذه الشعوب بالأرض ومواردها وإن هذا الحق يدعم مطالبتها بالحقوق الأخرى، بما فيها الحق في تقرير المصير. |
El Departamento publicó un número conmemorativo del boletín informativo para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo (DPI/1579) del Centro de Derechos Humanos. | UN | فقد نشرت الادارة عددا تذكاريا من الرسالة اﻹخبارية عن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم (DPI/1579) الصادرة عن مركز حقوق الانسان . |
El 13 de julio de 1994 el Representante Permanente de Trinidad y Tabago en Ginebra transmitió por fax un memorando de acompañamiento a las 16.34 horas (hora de Ginebra) (10.34 horas, hora de Trinidad y Tabago). En dicho memorando se hacía referencia a una nota del Centro de Derechos Humanos. | UN | فقد أحالت ممثلية ترينيداد وتوباغو في جنيف مذكرة إحالة بالفاكس في الساعة الرابعة وأربع وثلاثين دقيقة من بعد ظهر يوم 13 تموز/يوليه 1994 (بتوقيت جنيف) (أي في الساعة العاشرة وأربع وثلاثين دقيقة بتوقيت ترينيداد)، وقد أشارت هذه المذكرة إلى مذكرة صادرة عن مركز حقوق الإنسان. |
Se pidió más información sobre el centro de derechos humanos. | UN | والتمس معلومات إضافية عن مركز حقوق الإنسان هناك. |
El Centro actuará también como canal de información y pondrá en conocimiento del público las instituciones y leyes existentes para un mejor ejercicio de los derechos humanos. (En el párrafo 577 figura más información sobre el centro de derechos Humanos.) | UN | وسيعمل المركز كقناة تنقل المعلومات وتسعى إلى تعريف الجمهور بالمؤسسات والقوانين القائمة حتى يتمكن من إنفاذ حقوقه بشكل أفضل. (ترد معلومات إضافية عن مركز حقوق الإنسان في الفقرة 577). |