"عن مسائل تتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre cuestiones relacionadas con
        
    • sobre cuestiones relativas a
        
    • sobre asuntos relacionados con
        
    • sobre las cuestiones relacionadas con la
        
    200 presentaciones sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz, en conferencias, seminarios y otros foros públicos UN عرض 200 مذكرة عن مسائل تتعلق بحفظ السلام في المؤتمرات والحلقات الدراسية والمنتديات العامة الأخرى
    Los materiales de información pública brindarán a una audiencia mundial información clara y concisa sobre cuestiones relacionadas con las drogas, el delito y el terrorismo. UN وستزوِّد المواد الإعلامية جمهورا عالميا بمعلومات واضحة ومختصرة عن مسائل تتعلق بالمخدرات والجريمة والإرهاب.
    Además, el documento contiene información sobre cuestiones relacionadas con los recursos. UN ويتضمن التقرير كذلك معلومات عن مسائل تتعلق بالموارد. الصفحة
    En ciertos casos, se habían organizado seminarios y cursos prácticos sobre cuestiones relativas a la delincuencia transnacional organizada. UN وفي حالات قليلة، نظمت حلقات دراسية وحلقات عمل عن مسائل تتعلق بالجرائم عبر الوطنية المنظمة.
    Se entrevistó, o invitó que respondieran a cuestionarios sobre cuestiones relativas a la reserva a más de 40 personas. UN وجرت مقابلات مع أكثر من 40 فردا أو طلب إليهم ملء استبيانات عن مسائل تتعلق بالاحتياطي.
    E. Informe provisional sobre asuntos relacionados con el ex funcionario de las Naciones Unidas Alexander Yakovlev y proveedores asociados, informes sobre dos proveedores de las Naciones Unidas, informe sobre un proveedor de las Naciones Unidas e informe sobre dos proveedores de las Naciones Unidas UN هاء - تقرير مؤقت عن مسائل تتعلق بموظف الأمم المتحدة السابق الكسندر ياكوفليف والموردين الذين ارتبط بهم، تقرير عن اثنين من موردي الأمم المتحدة، تقرير عن أحد موردي الأمم المتحدة وتقرير عن اثنين من موردي الأمم المتحدة
    b) i) Mayor número de solicitudes de asistencia y contribuciones y asesoramiento sustantivos sobre las cuestiones relacionadas con la labor de la Subdivisión UN (ب) ' 1` زيادة عدد الطلبات التي يتلقاها الفرع التماسا لمساعدات ومدخلات ومشورات موضوعية عن مسائل تتعلق بعمل الفرع
    En estas comunicaciones se refieren casos concretos de denuncias de tortura y tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes e información general sobre cuestiones relacionadas con la tortura. UN وتشتمل الرسائل ذات العلاقة على حالات محددة يدعى فيها ارتكاب تعذيب أو التعرض لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة، ومعلومات عامة عن مسائل تتعلق بالتعذيب.
    La División también dio a luz publicaciones sobre cuestiones relacionadas con la transición, como la gestión financiera, la reestructuración, la privatización de las actividades del sector público y el fomento de la capacidad empresarial y la pequeña empresa. UN وأصدرت الشعبة أيضا منشورات عن مسائل تتعلق بالتحولات الاقتصادية مثل الإدارة المالية، وأنشطة إعادة هيكلة القطاع العام وخصخصته وتطوير الأعمال الحرة والأعمال الصغيرة.
    Como misión piloto para el sistema Umoja, la FPNUL trabajó intensivamente en el suministro de información al equipo de Umoja sobre cuestiones relacionadas con el diseño del sistema. UN ونظرا لأن اليونيفيل بعثة تجريبية في تطبيق نظام أوموجا، فقد شاركت على نطاق واسع في تقديم آراء تقييمية لفريق أوموجا عن مسائل تتعلق بتصميم النظام.
    Las comunicaciones que se le remiten se refieren a casos concretos de supuestas ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, amenazas de muerte o información general sobre cuestiones relacionadas con el derecho a la vida. UN وتتضمن هذه الرسائل حالات محددة يُدعى فيها الاعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي، أو التهديد بالقتل، و/أو معلومات عامة عن مسائل تتعلق بالحق في الحياة.
    Como parte del esfuerzo de promoción constitucional la UNOPS organizaron en Erbil, Bagdad y Basora sesiones de capacitación sobre cuestiones relacionadas con la protección constitucional de los derechos humanos para unas 60 organizaciones de derechos humanos de todo el Iraq. UN وفي إطار جهود التوعية الدستورية، نظم مكتب حقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع دورات تدريبية في أربيل وبغداد والبصرة عن مسائل تتعلق بالحماية الدستورية لحقوق الإنسان لصالح ما يناهز 60 منظمة لحقوق الإنسان من جميع أرجاء العراق.
    Durante el período sobre el que se informa, el Departamento de Información Pública ayudó a difundir noticias en francés e inglés sobre cuestiones relacionadas con las armas pequeñas y las armas ligeras a más de 43.500 personas de todo el mundo suscritas al servicio de correo electrónico del Centro de Noticias de las Naciones Unidas. UN 26 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت إدارة شؤون الإعلام في توزيع تقارير إخبارية عن مسائل تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع أنحاء العالم على ما يزيد عن 500 43 مشترك وذلك من خلال خدمات البريد الإلكتروني التي يقدمها مركز الأمم المتحدة للأنباء باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    Informe provisional sobre cuestiones relacionadas con el Sr. Alexander Yakovlev, ex funcionario de las Naciones Unidas, y proveedores conexos UN تقرير مؤقت عن مسائل تتعلق بأحد الموظفين السابقين بالأمم المتحدة (ألكسندر ياكوفليف) والبائعين المرتبطين به
    Comité de Gestión de la Globalización (segunda parte): informes sobre cuestiones relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo sostenible UN لجنة إدارة العولمة (الجزء الثاني): تقارير عن مسائل تتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة
    b) i) Mayor número de solicitudes a la Subdivisión de asistencia y de contribuciones y asesoramiento sustantivos sobre cuestiones relacionadas con su labor UN (ب) ' 1` زيادة عدد الطلبات المقدمة إلى الفرع التماسا للمساعدة والمساهمة والمشورة الفنيتين عن مسائل تتعلق بعمله
    :: Comunicaciones escritas a Estados y entidades en las que se pregunta sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento de las sanciones (150) UN :: توجيه رسائل خطية إلى الدول والكيانات للاستفسار عن مسائل تتعلق بالامتثال للتدابير (150)
    El candidato ha realizado extensos estudios sobre cuestiones relativas a la protección y la discriminación de las minorías. UN وأعد المرشح دراسات شاملة عن مسائل تتعلق بحماية الأقليات والتمييز ضدها.
    Se reunió asimismo con diferentes organizaciones no gubernamentales e hizo exposiciones sobre cuestiones relativas a su mandato en dos actividades paralelas celebradas por organizaciones no gubernamentales. UN والتقى مع العديد من المنظمات غير الحكومية، كما أدلى ببيانين أمام حدثين نظمتهما منظمة غير حكومية عن مسائل تتعلق بولايته.
    :: Programas de radio mensuales sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y el estado de derecho UN :: تقديم برامج إذاعية عن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وسيادة القانون
    El Departamento preparó también funciones especiales para proyectar películas o videocintas para otros visitantes y respondió a miles de preguntas formuladas por el público sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. UN كما أعدت أيضا فيلما خاصا وعرضا على الشاشة للفيديو لزائرين آخرين، وأجابت على آلاف التساؤلات من الجمهور العام عن مسائل تتعلق بحقوق اﻹنسان.
    f) En el portal web del Centro de Noticias de las Naciones Unidas (www.un.org/news) se publicaron 1.206 crónicas en inglés y 1.022 en francés sobre asuntos relacionados con el mantenimiento de la paz en el período al que se refiere el informe. UN (و) ضَمَّ المركز الشبكي لمركز أنباء الأمم المتحدة (www.un.org/news) 206 1 مقالات إخبارية باللغة الإنكليزية و 022 1 مقالا إخباريا باللغة الفرنسية عن مسائل تتعلق بحفظ السلام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    b) i) Mayor número de solicitudes de asistencia y contribuciones y asesoramiento sustantivos sobre las cuestiones relacionadas con la labor de la Subdivisión UN (ب) ' 1` زيادة عدد الطلبات التي يتلقاها الفرع التماسا لمساعدات ومدخلات ومشورات موضوعية عن مسائل تتعلق بعمل الفرع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more