"عن مصالحهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de sus intereses
        
    • de intereses
        
    • sus propios intereses
        
    • de sus respectivos intereses
        
    Los miembros permanentes del Consejo deben prescindir de sus intereses egoístas para ajustarlos a los de la comunidad internacional, absteniéndose de toda política de duplicidad de criterios. UN كما أن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمـن يجب أن يتغاضوا عن مصالحهم الضيقة ويعملوا على مراعاة مصالح المجتمع الدولي ككل.
    A lo largo de los años, el UNICEF se ha convertido en un proveedor confiable para las necesidades de todos los niños del mundo y en un firme defensor de sus intereses. UN وتطورت على مر السنين لتصبح مصدرا يعتمد عليه لتوفير حاجات اﻷطفال في جميع أنحاء العالم ومُدافعا عن مصالحهم.
    Como puede verse, la legislación salvadoreña no permite que asociaciones solidaristas representen a los trabajadores ni ejerzan la defensa de sus intereses. UN وواضح بالتالي أن التشريع السلفادوري لا يسمح لجمعيات التضامن العمالية بتمثيل العمال أو الدفاع عن مصالحهم.
    Otras medidas concebidas para evitar conflictos de intereses son las relativas a las apariciones o declaraciones públicas de los jueces, la limitación o prohibición de aceptar otros empleos y la divulgación sobre conflictos de interés. UN وتتعلق التدابير الأخرى الرامية إلى تفادي تضارب المصالح بالظهور العلني للقضاة أو بإعلان بياناتهم، أو فرض قيود عليهم أو حظر شغلهم لمناصب أخرى، ومطالبتهم بالإفصاح عن مصالحهم.
    Los sindicatos consideran que los avances se producen cuando las personas participan en el proceso de desarrollo y defienden sus propios intereses. UN ونحن نعتقد أن التقدم يتحقق حينما يتم إشراك الناس في نمائهم والدفاع عن مصالحهم.
    Tanto los obreros como los empresarios tendrán derecho para coaligarse en defensa de sus respectivos intereses, formando sindicatos, asociaciones profesionales, etc. UN سادس عشر - يحق لأصحاب العمل والعمال تنظيم أنفسهم للدفاع عن مصالحهم من خلال تشكيل نقابات واتحادات مهنية إلخ.
    Como resultado, aproximadamente 1.700 funcionarios deben presentar una declaración de sus intereses financieros. UN ونتيجة لذلك، أصبح مطلوبا من نحو 700 1 موظف تعبئة بيان للكشف عن مصالحهم المالية.
    Las organizaciones deben poder asegurar una actividad económica eficaz apoyando a los silvicultores mediante la educación y la transferencia de conocimientos y la defensa de sus intereses en los foros locales e internacionales. UN ويجب أن تتمكن تلك المنظمات من كفالة الاضطلاع بنشاط اقتصادي فعال، وتوفير الدعم للحراجيين عن طريق تنفيذ تدابير التعليم ونقل المعارف والدفاع عن مصالحهم على الصعيدين المحلي والدولي.
    Consideró vital que los niños no acompañados tuvieran acceso a una tutela y una defensa de sus intereses que fueran eficaces. UN ورأت أن من الضروري أن يحظى الأطفال غير المصحوبين بوصاية فعّالة وأن يدافع عن مصالحهم بفعالية.
    Únicamente gracias a la intervención de la asociación Abogados sin Fronteras se nombró finalmente a un abogado para la defensa de sus intereses. UN وبفضل تدخل جمعية محامون بلا حدود تمكنوا في الأخير من الاستعانة بمحام للدفاع عن مصالحهم.
    Los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia se declararon a favor de su continuidad, confirmando así que es una expresión de sus intereses históricos, civiles, nacionales y estatales. UN وقد أعرب مواطنو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن تأييدهم لهذا الامتداد، مؤكدين بذلك أنه إعراب عن مصالحهم تاريخيا ومدنيا وقوميا وعلى صعيد الدولة.
    Mediante la expresión conjunta de sus intereses, los más afectados por la guerra y por la manipulación de las autoridades se están convirtiendo en una fuerza política importante a nivel popular. UN وعن طريق اﻹعراب عن مصالحهم بصورة مشتركة، يصبح اﻷشخاص اﻷكثر تأثرا بالحرب وبمحاولة الاستمالة من جانب السلطات قوة سياسية كبيرة على المستوى الشعبي.
    Según el programa de declaración de la situación financiera, ciertos funcionarios tienen que hacer cada año una declaración confidencial de sus intereses financieros. UN 8 - ويُلزم برنامج الإقرارات المالية التابع للمنظمة الموظفين المعنيين بإيداع بيانات سرية عن مصالحهم المالية كل عام.
    De igual forma, se establece que el despido de un representante de los trabajadores, viola el derecho fundamental de asociación al verse privados los trabajadores de sus líderes y por ende de la adecuada y legítima defensa de sus intereses personales y gremiales. UN وبالمثل، ينص القرار على أن تسريح ممثل العمال ينتهك الحق الأساسي في تكوين الجمعيات، حيث يُحرَم العمال من قيادتهم، وبالتالي من الدفاع الشرعي عن مصالحهم الشخصية والنقابية.
    El fomento de sus intereses como individuos con derechos y facultades, de conformidad con el derecho internacional y la promoción de su bienestar y desarrollo humano a largo plazo seguirán impulsando todos los aspectos de las actividades del OOPS. UN والدفاع عن مصالحهم كأفراد لهم حقوق ومستحقات بموجب القانون الدولي وكفالة رفاههم وتنميتهم البشرية على المدى الطويل هما العنصران اللذان سيظلان يحركان أنشطتها من جميع جوانبها.
    La Federación se ha dedicado a representar los derechos de las organizaciones automovilísticas y de los usuarios de automotores en todo el mundo mediante campañas y actividades en defensa de sus intereses. UN والاتحاد مكرس لتمثيل حقوق منظمات قيادة السيارات ومستخدمي السيارات في أرجاء العالم، من خلال حملات وأنشطة ترمي إلى الدفاع عن مصالحهم.
    Las personas tienen que soportar no solamente temperaturas extremas y maltrato, sino también una situación de robo de sus tierras por un grupo que supuestamente actúa en defensa de sus intereses. UN ولا يتعين على السكان التعامل مع درجات الحرارة الشديدة والمعاملة القاسية، بل أيضا مع الحالة التي تعرضت فيها أراضيهم للسرقة منهم على يد مجموعة تزعم أنها تتصرف دفاعا عن مصالحهم.
    Las cooperativas fomentan el capital humano elevando las competencias y ofreciendo un foro por medio del cual los pobres y las personas en situación desfavorecida pueden organizarse en defensa de sus intereses económicos y jurídicos. UN وتسعى التعاونيات إلى رعاية رأس المال البشري من خلال النهوض بمجموعات المهارات وتنظيم منتدى يمكن من خلاله للفقراء والأقل حظاً أن ينظموا أنفسهم دفاعاً عن مصالحهم الاقتصادية والقانونية.
    Las personas pertenecientes a las minorías nacionales tienen derecho a conservar y desarrollar todos los elementos de su identidad, en particular su cultura y el uso de su propia lengua, y a asociarse con terceros en defensa de sus intereses. UN وللأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الوطنية الحق في الاحتفاظ بجميع عناصر هويتهم وتطويرها، بما فيها ثقافتهم الخاصة واستخدام لغتهم الخاصة، والتجمع مع أشخاص آخرين من أجل الدفاع عن مصالحهم.
    En 2008 los miembros del Equipo Directivo Superior del Grupo del Banco Mundial hicieron públicas de manera voluntaria sus declaraciones de intereses financieros y externos, en aras y en interés de la buena gobernanza institucional. UN عملا بروح الحوكمة التنظيمية الرشيدة وحرصا على مصلحتها، قدم أعضاء فريق الإدارة العليا لمجموعة البنك الدولي في عام 2008 إقرارات ذمة مالية علنية كشفوا فيها عن مصالحهم المالية والخارجية.
    Cada propuesta, independientemente de sus métodos, ha tropezado con la resistencia de algunos miembros que defienden sus propios intereses estrechamente definidos. UN وقوبل كل اقتراح، مهما كانت وجاهته، بمقاومة عنيدة من جانب بعض الأعضاء المدافعين عن مصالحهم الضيقة.
    " Los patronos y trabajadores privados, sin distinción de nacionalidad, sexo, raza, credo o ideas políticas y cualquiera que sea su actividad o la naturaleza del trabajo que realicen, tienen el derecho de asociarse libremente para la defensa de sus respectivos intereses, formando asociaciones profesionales o sindicatos. UN " يحق ﻷرباب العمل والعمال الخاصين، دون تمييز بسبب الجنسية، أو الجنس، أو العرق، أو المعتقد، أو اﻷفكار السياسية، أن يكونوا الجمعيات بحرية للدفاع عن مصالحهم وأن يشكلوا الجمعيات المهنية أو النقابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more