"عن معظم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la mayoría
        
    • sobre la mayoría
        
    • la mayor parte
        
    • mayoría de
        
    • a la mayoría
        
    • por la mayoría
        
    • mayor parte de
        
    Cabe mencionar que como autores de la mayoría de esas muertes violentas se ha denunciado a miembros de grupos paramilitares. UN وينبغي الإشارة إلى أن المسؤولين عن معظم حالات الوفاة بسبب العنف هذه هم أفراد الجماعات شبه العسكرية.
    Meta para 2007: Excarcelación de la mayoría, o la totalidad, de los presos políticos UN المستهدف لعام 2007: الإفراج عن معظم السجناء السياسيين، إن لم يكن جميعهم
    CA: Bueno Bill, sospecho que hablo en nombre de la mayoría de la gente aquí al decir, realmente espero que tu deseo se haga realidad. TED كريس: حسناً بيل، أعتقد أنني أتحدث نيابة عن معظم الناس هنا لأقول، أنا أرجو حقاً أن تتحقق أمنيتك. شكراً جزيلاً لك.
    En general se siguen recibiendo muy pocas respuestas al cuestionario para los informes anuales y sigue faltando información objetiva actualizada sobre la mayoría de los indicadores epidemiológicos del consumo de drogas. UN وبصورة عامة، ما زالت نسبة الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية منخفضة وما زال هناك نقص في المعلومات الموضوعية والحديثة عن معظم المؤشّرات الوبائية لتعاطي المخدِّرات.
    La Sección de Servicios a los Medios de Información prepara y publica el mismo día comunicados de prensa en francés e inglés sobre la mayoría de las sesiones públicas que se celebran en la Sede de las Naciones Unidas. UN يعد قسم التغطية اﻹعلامية ويصدر في اليوم نفسه نشرات صحفية بالانكليزية والفرنسية عن معظم الجلسات العلنية التي تعقد بمقر اﻷمم المتحدة.
    También están representadas las organizaciones no gubernamentales que fueron invitadas y la mayor parte de las organizaciones intergubernamentales. UN والمنظمات غير الحكومية الدولية المدعوة ممثﱠلة اليوم معنا، فضلا عن معظم المنظمات الحكومية الدولية المدعوة.
    Al parecer, los refugiados, las personas desplazadas y otros grupos de civiles son los responsables de la mayoría de estos actos. UN ويبدو أن اللاجئين والمشردين والفئات اﻷخرى من المدنيين مسؤولون عن معظم هذه اﻷفعال.
    22. Se dispone de muy escasa información respecto de la mayoría de los condados del sudeste y del Alto Lofa. UN ٢٢ - ويتوفر قدر ضئيل جدا من المعلومات عن معظم المقاطعات في الجنوب الشرقي وفي لوفا العليا.
    Este sesgo por sexo excluye a las mujeres de la mayoría de los órganos de decisión que determinan el programa de desarrollo, e influye además en el nivel de pobreza. UN وهذا التمييز القائم على نوع الجنس يجعل المرأة غائبة عن معظم هيئات رسم السياسات المؤثرة على خطط التنمية وعلى الفقر أيضا.
    Según el Gobierno, las fuerzas paramilitares serbiobosnias son las responsables de la mayoría de estas desapariciones. UN وقالت الحكومة إن شبه العسكريين من صرب البوسنة مسؤولون عن معظم هذه الاختفاءات.
    Se dice que, aunque los miembros de las fuerzas de seguridad han sido denunciados por los autores de la mayoría de las desapariciones forzadas, nunca llegan a ser juzgados ni procesados por esos actos. UN وأُفيد بأن أعضاء قوات اﻷمن لا يحاكمون ولا يحقق معهم على الرغم من أنه يزعم أنهم مسؤولون عن معظم حالات الاختفاء القسري.
    Según las denuncias, la policía y los guardias paramilitares eran responsables de la mayoría de las desapariciones. UN وقد نسبت المسؤولية عن معظم حالات الاختفاء إلى الشرطة وإلى الطَوّافين شبه العسكريين.
    Las fuerzas de seguridad fueron presuntamente responsables de la mayoría de las detenciones y las posteriores desapariciones, que según las denuncias ocurrieron en todo el país. La mayoría de las víctimas no ejercía ninguna actividad política especial. UN ويُزعم أن قوات الأمن كانت مسؤولة عن معظم الاعتقالات وما تبعها من حالات الاختفاء التي أفيد بأنها تقع في جميع أرجاء البلاد وقيل إنه لم يكن لمعظم الضحايا أي نشاط سياسي معين.
    Se posee información electrónica de la mayoría de las operaciones aduaneras, especialmente de Ingreso y Salida de Mercancías para análisis de fiscalización. UN لدى الدائرة الوطنية للجمارك معلومات إلكترونية عن معظم العمليات الجمركية، لا سيما عن دخول السلع الخاضعة لعملية المراقبة وخروجها.
    La información disponible en la actualidad sobre la mayoría de estos territorios incluye series de datos estadísticos sobre producción, comercio, balances alimentarios, aprovechamiento de la tierra, utilización de fertilizantes e índices de producción y de precios. UN وتشمل المعلومات المتوفرة حاليا عن معظم هذه اﻷقاليم المجموعة الاحصائية المتعلقة بالانتاج الزراعي، والتجارة، والميزانية الغذائية، واستخدام اﻷراضي، واﻷسمدة، ومؤشرات الانتاج، واﻷسعار.
    La Sección de Información sobre las Sesiones y Reuniones prepara y publica el mismo día comunicados de prensa en francés e inglés sobre la mayoría de las sesiones públicas que se celebran en la Sede de las Naciones Unidas. UN يعد قسم تغطية الجلسات ويصدر في اليوم نفسه نشرات صحفية بالانكليزية والفرنسية عن معظم الجلسات العلنية التي تعقد بمقر اﻷمم المتحدة.
    La Sección de Información sobre las Sesiones y Reuniones prepara y publica el mismo día comunicados de prensa en francés e inglés sobre la mayoría de las sesiones públicas que se celebran en la Sede de las Naciones Unidas. UN يعد قسم تغطية الجلسات، ويصدر في اليوم نفسه، نشرات صحفية بالانكليزية والفرنسية عن معظم الجلسات العلنية التي تعقد بمقر اﻷمم المتحدة.
    Además, muchos de estos países pronto se aislaron voluntariamente de la mayor parte de las influencias extranjeras. UN علاوة على ذلك، فسرعان ما عزل كثير من هذه البلدان نفسه طواعية عن معظم التأثيرات الخارجية.
    Se ha indultado y puesto en libertad a la mayor parte de los presos de conformidad con la amnistía declarada por el Jefe de Estado. UN ومنذ ذلك الوقت، صدر عفو عن معظم أولئك السجناء وأطلق سراحهم وفقا للعفو الذي أعلنه رأس الدولة.
    En la mayoría de los países en desarrollo no se cuenta con información sobre la mayor parte de estas actividades, lo que obstaculiza considerablemente el cálculo de los niveles actuales de inversión. UN ولا توجد معلومات عن معظم هذه اﻷنشطة في أغلب البلدان النامية مما يعيق بصورة جدية حساب مستويات الاستثمار الحالية.
    Tengo una visión del mundo muy distinta a la mayoría de esa gente. Open Subtitles أجل، لدي نظرة أخرى للعالم مختلفة عن معظم أفكار هؤلاء الناس
    -mm la batalla contra eso es responsable por la mayoría de eventos en el mundo, bueno o para mal. Open Subtitles الملل؟ حربنا ضدّه هي المسؤولة عن معظم أحداث العالم...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more