"عن مفاوضات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de negociaciones
        
    • de las negociaciones
        
    • sobre la negociación
        
    • en las negociaciones
        
    El principal objetivo debe seguir siendo el establecimiento de un sistema obligatorio dimanante de negociaciones multilaterales. UN ويجب أن يظل الهدف اﻷساسي هو إقامة نظام تنفيذي ينشأ عن مفاوضات متعددة اﻷطراف.
    Teniendo presente que existe una amplia estructura de acuerdos sobre la regulación de los armamentos y el desarme, dimanados de negociaciones multilaterales no discriminatorias y transparentes en las que ha participado un gran número de países, independientemente de su extensión y poder, UN وإذ تضع في اعتبارها وجود هيكل واسع النطاق من الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسلح التي نتجت عن مفاوضات متعددة الأطراف وغير تمييزية وشفافة، وشارك فيها عدد كبير من البلدان بغض النظر عن حجمها أو قوتها،
    Teniendo presente que existe una amplia estructura de acuerdos sobre la regulación de los armamentos y el desarme, dimanados de negociaciones multilaterales no discriminatorias y transparentes en las que ha participado un gran número de países, independientemente de su extensión y poder, UN وإذ تضع في اعتبارها وجود هيكل واسع النطاق من الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسلح التي نتجت عن مفاوضات متعددة الأطراف وغير تمييزية وشفافة، وشارك فيها عدد كبير من البلدان بغض النظر عن حجمها أو قوتها،
    Aprovechando esta oportunidad, quisiera decir algunas palabras acerca de las negociaciones sobre el TPCE. UN إنني، إذ أغتنم هذه المناسبة، أود أن أقول بضع كلمات عن مفاوضات المعاهدة.
    Las consideraciones de género han estado sistemáticamente ausentes de las negociaciones de paz. UN وكانت الأبعاد المتعلقة بالمساواة بين الجنسين غائبة بصورة منتظمة عن مفاوضات السلام.
    50. Presidente y conferenciante en talleres sobre la negociación de empresas conjuntas, acuerdos de gestión, contratos llave en mano y contratos internacionales de construcción, celebrados en Lagos, Nigeria (1987 y 1988). UN ٥٠ - رئيس ومحاضر في حلقات عمل عن مفاوضات المشاريع المشتركة واتفاقات اﻹدارة وعقود تسليم المفتاح واﻹنشاءات الدولية، عقدت في لاغوس، بنيجيريا )١٩٨٧ و ١٩٨٨(.
    Teniendo presente que existe una amplia estructura de acuerdos sobre la regulación de los armamentos y el desarme, dimanados de negociaciones multilaterales no discriminatorias y transparentes en las que ha participado un gran número de países, independientemente de su tamaño y poder, UN وإذ تضع في اعتبارها وجود هيكل واسع النطاق من الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسلح التي نتجت عن مفاوضات متعددة الأطراف وغير تمييزية وشفافة، وشـــارك فيهــا عدد كبير من البلدان بغض النظر عن حجمها وقوتها،
    Teniendo presente que existe una amplia estructura de acuerdos sobre la regulación de los armamentos y el desarme, dimanados de negociaciones multilaterales no discriminatorias y transparentes en las que ha participado un gran número de países, independientemente de su tamaño y poder, UN وإذ تضع في اعتبارها وجود هيكل واسع النطاق من الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسلح التي نتجت عن مفاوضات متعددة الأطراف وغير تمييزية وشفافة، وشـــارك فيهــا عدد كبير من البلدان بغض النظر عن حجمها وقوتها،
    Teniendo presente que existe una amplia estructura de acuerdos sobre la regulación de los armamentos y el desarme, dimanados de negociaciones multilaterales no discriminatorias y transparentes en las que ha participado un gran número de países, independientemente de su tamaño y poder, UN وإذ تضع في اعتبارها وجود هيكل واسع النطاق من الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسلح التي نتجت عن مفاوضات متعددة الأطراف وغير تمييزية وشفافة، وشـــارك فيهــا عدد كبير من البلدان، بغض النظر عن حجمها وقوتها،
    En la actual Ronda de negociaciones de Doha y en las negociaciones sobre el acuerdo de asociación económica entre la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico se debe hacer más hincapié en el desarrollo. UN إن جولة مفاوضات الدوحة الجارية، فضلا عن مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية والكاريبية وبلدان منطقة المحيط الهادئ، يجب أن تزيد من تركيزها على التنمية.
    Teniendo presente que existe una amplia estructura de acuerdos sobre la regulación de los armamentos y el desarme, dimanados de negociaciones multilaterales no discriminatorias y transparentes en las que ha participado un gran número de países, independientemente de su tamaño y poder, UN وإذ تضع في اعتبارها وجود هيكل واسع النطاق من الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسلح التي نتجت عن مفاوضات متعددة الأطراف وغير تمييزية وشفافة، وشـــارك فيهــا عدد كبير من البلدان، بغض النظر عن حجمها وقوتها،
    Deseo expresarle que es para el Ecuador y para mí un alto honor formar parte de este distinguido foro único responsable de negociaciones sobre desarme. UN وأود أن أقول إن هذا شرف عظيم لإكوادور ولي شخصياً أن أكون جزءاً من هذا المحفل المميز والفريد المسؤول عن مفاوضات نزع السلاح.
    Como consecuencia de ello, el procedimiento de asignación de recursos es objeto, cada vez más, de negociaciones en el gobierno de los países correspondientes así como entre el gobierno y la comunidad internacional. UN ونتيجة لذلك، يخضع تخصيص الموارد بصفة متزايدة إلى مفاوضات على الصعيد الوطني داخل الحكومة فضلاً عن مفاوضات بين الحكومة والمجتمع الدولي.
    Teniendo presente que existe una amplia estructura de acuerdos sobre la regulación de los armamentos y el desarme, dimanados de negociaciones multilaterales no discriminatorias y transparentes en las que ha participado un gran número de países, independientemente de su tamaño y poder, UN وإذ تضع في اعتبارها وجود هيكل واسع النطاق من الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسلح التي نتجت عن مفاوضات متعددة الأطراف وغير تمييزية وشفافة، وشـــارك فيهــا عدد كبير من البلدان، بغض النظر عن حجمها وقوتها،
    La creación de zonas libres de armas nucleares puede contribuir en gran medida al fortalecimiento de la paz y la seguridad en el plano regional si es el resultado de negociaciones que abarquen a todos y si las zonas así creadas gozan del reconocimiento efectivo de los Estados que poseen armas nucleares. UN ويمكن أن يسهم إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية إسهاماً كبيراً في تعزيز السلم والأمن على الصعيد الإقليمي، إذا كان إنشاء تلك المناطق ناتجاً عن مفاوضات شاملة، وإذا كانت المناطق التي تنشأ بهذه الطريقة تتمتع باعتراف فعال بها من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Teniendo presente que existe una amplia estructura de acuerdos sobre la regulación de los armamentos y el desarme, dimanados de negociaciones multilaterales no discriminatorias y transparentes en las que ha participado un gran número de países, independientemente de su tamaño y poder, UN وإذ تضع في اعتبارها وجود هيكل واسع النطاق من الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسلح التي نتجت عن مفاوضات متعددة الأطراف وغير تمييزية وشفافة، وشـــارك فيهــا عدد كبير من البلدان، بغض النظر عن حجمها وقوتها،
    Teniendo presente que existe una amplia estructura de acuerdos sobre la regulación de los armamentos y el desarme, dimanados de negociaciones multilaterales no discriminatorias y transparentes en las que ha participado un gran número de países, independientemente de su tamaño y poder, UN وإذ تضع في اعتبارها وجود هيكل واسع النطاق من الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسلح التي نتجت عن مفاوضات متعددة الأطراف وغير تمييزية وشفافة، شـــارك فيهــا عدد كبير من البلدان، بغض النظر عن حجمها وقوتها،
    Todas las partes interesadas deben mantener el impulso de las negociaciones de la OMC y esforzarse por lograr la pronta conclusión y el éxito del programa de desarrollo de Doha. UN وقال إن على جميع الأطراف المعنية مواصلة الزخم الناتج عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية والسعي من أجل أن يحقق برنامج الدوحة للتنمية نتائج مبكرة وناجحة.
    Se me ha informado de que muchos diplomáticos que se ocupan aquí de las negociaciones de desarme ya han visitado Hiroshima y Nagasaki, incluso como participantes en el Programa de becas de desarme. UN وقد أُبلغت أن الكثير من الدبلوماسيين المسؤولين عن مفاوضات نزع السلاح سبق أن زاروا هيروشيما وناغازاكي، بما في ذلك عن طريق المشاركة في برنامج الزمالة الخاص بنزع السلاح.
    - ¿Cómo sabía lo de las negociaciones? Open Subtitles ‫لماذا كان يعرف الكثير ‫عن مفاوضات الحدود؟
    54. Presidente y conferenciante en una conferencia sobre la negociación de empresas conjuntas internacionales. Presentó una ponencia sobre " Cuestiones clave en la negociación de empresas conjuntas Este-Oeste " , Moscú (marzo de 1990). UN ٥٤ - رئيس ومحاضر في مؤتمر عن مفاوضات المشاريع الدولية المشتركة، وقدم فيه ورقة عن " المواضيع اﻷساسية في مفاوضات المشاريع المشتركة بين الشرق والغرب " ، موسكو )آذار/مارس ١٩٩٠(.
    Sobre todo, quiero hablar de la falta de resultados en las negociaciones sobre el comercio de Doha, que debían impulsar las exportaciones de los países del Sur. UN وأشير هنا بصفة خاصة إلى عدم صدور أي نتائج عن مفاوضات التجارة بالدوحة، التي كان من المفروض أن تعطي زخما لصادرات بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more