En el incidente siguiente, fue atacada una mezquita durante las oraciones vespertinas, provocando la muerte de 15 personas. | UN | وفي الحادث التالي، جرى استهداف مسجد أثناء صلاة المغرب مما أسفر عن مقتل 15 شخصا. |
Estuve en África hace unos meses, fue el responsable del asesinato de un amigo mío. | Open Subtitles | فلقد كنت بأفريقيا قبل أشهرٍ قليلة وقد كان مسؤولاً عن مقتل صديقاً لي |
Tengo una razón para creer que la persona responsable de la muerte de su hija es un bombero. | Open Subtitles | . لدي دليل قاتل , بأن الشخص المسؤول . عن مقتل إبنتك هو رجل مطافي |
Otro incidente se refiere al bombardeo de una casa en que murieron 22 miembros de la familia. | UN | وثمة حادث خطير آخر جرى خلاله قصف منزل إحدى العائلات وأسفر عن مقتل 22 من أفراد تلك العائلة. |
El alcalde de Nis, al llegar al lugar de los hechos, mencionó el bombardeo del hospital el día anterior que había causado la muerte a 15 civiles. | UN | وأشار رئيس بلدية نيش، الذي وصل إلى مكان الحادثة، إلى قصف المستشفى في اليوم السابق، الذي كان قد أسفر عن مقتل 15 مدنياً. |
Los enfrentamientos entre el ejército y los asaltantes causaron la muerte de 12 personas desplazadas y de un soldado. | UN | وأسفرت المواجهات بين الجيش والمهاجمين عن مقتل ٢١ من المشردين وعسكري. |
Cuando subamos, yo me encargo de eso de ¿"quién demonios mató a Jamie"? | Open Subtitles | عندما نصل إلى الطابق العلوي سأقوم أنا بالسؤال عن مقتل جيمي |
Se atribuyó a las fuerzas armadas nacionales la muerte de 30 niños. | UN | وكانت القوات المسلحة الوطنية مسؤولة عن مقتل وإصابة 30 طفلا. |
El incidente habría causado la muerte de 25 personas y heridas a más de 110 civiles y soldados, que fueron trasladados a hospitales de Alepo. | UN | وأُفيد بأن الحادث أسفر عن مقتل 25 شخصا وإصابة أكثر من 110 من المدنيين والجنود تم نقلهم إلى مستشفيات في حلب. |
La explosión causó la muerte de dos personas y heridas a muchas otras en la Avenida Bill Clinton en 2007 en la causa conocida como Sekiraqa. | UN | وقد أسفر الانفجار عن مقتل شخصين وجرح عدد كبير آخر في جادة بيل كلينتون في عام 2007، في ما سُمّي قضية سكيراكا. |
¿Cree que un grupo anti corporativo fue responsable del asesinato de un anti-fracker? | Open Subtitles | تعتقد أن مجموعة من مُعادي الشركة، مسؤولة عن مقتل معادي النفطين؟ |
Los dos primeros purgan condena por ser penalmente responsables en autoría material del asesinato de Michael Devine y el último por robo reiterado de automóviles. | UN | وحُكم على الاثنين اﻷولين بأنهما مسؤولان مادياً عن مقتل مايكل ديفين، وحُكم على اﻷخير بسرقات متكررة للسيارات. |
La DHDS es responsable de la muerte de varias decenas de ciudadanos y de la destrucción de las infraestructuras económicas, sociales y culturales del país. | UN | وهي مسؤولة عن مقتل العشرات من المواطنين وتدمير هياكل البلاد الأساسية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El ACNUDH documentó tres de esos incidentes, en los que murieron tres civiles palestinos. | UN | وقد وثّقت مفوضية حقوق الإنسان ثلاثة من هذه الحوادث، أسفرت عن مقتل ثلاثة مدنيين فلسطينيين. |
De acuerdo con las últimas informaciones, la explosión causó la muerte a 24 israelíes y heridas a otros 51. | UN | وبناء على آخر التقارير، أسفر الانفجار عن مقتل ٢٤ إسرائيليا وإصابة ٥١ آخرين بجروح. |
Las operaciones que emprendieron recientemente las Fuerzas de Defensa de Israel en Gaza causaron la muerte de 14 palestinos y, según se ha informado, 1.400 palestinos quedaron sin hogar. | UN | وأسفرت العمليات الأخيرة لقوات الدفاع الإسرائيلية في غزة عن مقتل 14 فلسطينيا وتشريد 400 1 كما تفيد التقارير. |
La explosión mató a Florentino Dulay y a sus hijas Norwela y Nissan e hirió a otra hija, Noemi. | UN | وأسفر الانفجار عن مقتل فلورينتينو دولاي وابنتيه نورويلا ونيسان، وإصابة ابنته الثالثة نويمي. |
Las fuerzas de ocupación israelíes llevaron a cabo una matanza en el pueblo de Suhmur. Tanques y vehículos blindados asaltaron el pueblo y agruparon a la población en la plaza principal, abriendo fuego después contra ellos. mataron a 13 personas e hirieron a otras 12. | UN | ارتكبت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي مجزرة في بلدة سحمر، حيث اقتحمت الدبابات واﻵليات البلدة وعملت على تجميع اﻷهالي في ساحة البلدة ومن ثم أطلقت النار عليهم مما أسفر عن مقتل ١٣ مواطنا وإصابة ١٢ بجروح. |
Esos incidentes, que se saldaron con la muerte de al menos siete personas, muchos más heridos e importantes daños materiales, pusieron de manifiesto que la situación en materia de seguridad seguía siendo frágil. | UN | وهذه اﻷحداث التي أسفرت عن مقتل سبعة أشخاص على اﻷقل وإصابة أكثر من ذلك بكثير، وإلحاق أضرار بالغة بالممتلكات، لفتت الانتباه الى أن الحالة اﻷمنية ما زالت هشة. |
Más de una docena de civiles perdieron la vida, y muchos otros resultaron heridos cuando unos tiros de mortero alcanzaron Goma y sus alrededores. | UN | فقد أفيد عن مقتل أكثر من اثني عشر مدنياً، وإصابة الكثيرين غيرهم بجروح عندما سقطت قذائف هاون على غوما وحولها. |
A causa de ello, resultaron muertos dos soldados azerbaiyanos, Eshgin Guliyev y Kerem Nohbalayev. | UN | ولقد أسفر ذلك عن مقتل جنديين أذربيجانيين هما أشغين غولييف وكريم نوهبالاييف. |
Los ataques contra Israel septentrional provocaron la muerte de dos civiles y lesiones graves a varios otros, así como importantes daños materiales. | UN | وقد أسفرت الهجمات على شمال إسرائيل عن مقتل اثنين من المدنيين وإصابة العديدين بجروح وألحقت أضرار جسيمة بالممتلكات. |
A las 9.00 horas se informó de que varias personas habían muerto. | UN | وقد أُعلن في الساعة التاسعة صباحاً عن مقتل عدة أشخاص. |
La Oficina recibió denuncias de particulares sobre la muerte de 88 civiles a manos de distintas organizaciones insurgentes. | UN | كما وصلت إلى المكتب شكاوي من أفراد تفيد عن مقتل ٨٨ مدنيا على يد منظمات المتمردين. |
Estos ataques se tradujeron, entre otras cosas, en la muerte de cuatro observadores no armados de las Naciones Unidas en la base de Jiyam. | UN | وأسفرت هذه الهجمات، في جملة أمور، عن مقتل أربعة من مراقبي الأمم المتحدة العُزَّل في قاعدة الخيام. |