También expresa su reconocimiento por el hecho de que el nuevo Código del Trabajo del Estado Parte se inspire directamente en disposiciones del Pacto, así como de otros instrumentos internacionales pertinentes, incluidos los de la OIT. | UN | وتعرب عن تقديرها أيضا بأن قانون العمل الجديد للدولة الطرف يستلهم أحكام العهد بصورة مباشرة، وذلك إضافة إلى الصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة، بما فيها تلك الصادرة عن منظمة العمل الدولية. |
El orador puso de relieve el profundo impacto de la Declaración tripartita de principios sobre las empresas nacionales y la política social de la OIT. | UN | وأشار المتكلم إلى الأثر البعيد المدى للإعلان الثلاثي الصادر عن منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ المتعلقة بالشركات المتعددة الجنسيات والسياسة الاجتماعية. |
- Respeto de los convenios y recomendaciones de la OIT. | UN | مراعاة الاتفاقيات والتوصيات الصادرة عن منظمة العمل الدولية. |
Debemos avanzar en la aplicación de la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo. | UN | وعلى سبيل المثال، يجب أن نحرز تقدما في تنفيذ الإعلان الصادر عن منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ الأساسية وحقوق العمال. |
También en la misma sesión, hicieron declaraciones los observadores de la Organización Internacional del Trabajo y el Banco Mundial. | UN | ١٥٠ - وفي نفس الجلسة، أدلى ببيان كل من المراقبين عن منظمة العمل الدولية والبنك الدولي. |
El Grupo de Trabajo propuso que, en su período de sesiones siguiente, se celebrara una mesa redonda con representantes de la OIT sobre este tema; de ahí que fuera importante evitar la celebración del siguiente período de sesiones durante la Conferencia Internacional del Trabajo. | UN | واقترح الفريق العامل عقد اجتماع مائدة مستديرة لهذا الموضوع مع ممثلين عن منظمة العمل الدولية في أثناء دورته القادمة؛ لذلك فإن من المهم تجنب عقد الدورة القادمة في أثناء فترة انعقاد مؤتمر العمل الدولي. |
Convenios directamente relacionados con la mujer aprobados por la Organización Internacional del Trabajo | UN | الاتفاقيات الصادرة عن منظمة العمل الدولية والمتعلقة مباشرةً بالمرأة |
Ley 21 de 1991, que ratifica el Convenio 169 de la OIT (1989) | UN | القانون 21 لعام 1991 الذي تم بموجبه التصديق على الاتفاقية 169 الصادرة عن منظمة العمل الدولية |
:: Los empresarios de los sectores textil y de la reconstrucción empiezan a aplicar la normas del trabajo de la OIT | UN | :: شروع أصحاب المشاريع في القطاعات النسيجية والتعميرية في تطبيق معايير العمل الصادرة عن منظمة العمل الدولية |
Este número de ratificaciones es relativamente menor al número de ratificaciones de otros convenios de la OIT que se consideran de importancia fundamental desde la perspectiva de los derechos humanos: los convenios relativos al trabajo forzoso, a la libertad de asociación y a la no discriminación. | UN | ويقل هذا العدد نسبيا عن عدد البلدان التي صدقت على ما صدر عن منظمة العمل الدولية من اتفاقيات تعتبر أساسية من منظور حقوق اﻹنسان، وهي الاتفاقيات المتعلقة بالسخرة، وحرية تكوين الجمعيات، وعدم التمييز. |
De manera similar, el Convenio 182 de la OIT referente a las peores formas de trabajo infantil, ratificado recientemente, y el plan nacional para la prevención y eliminación del trabajo infantil y protección a la adolescencia trabajadora no se han implementado adecuadamente. | UN | وبالمثـــل، لـم تنفّذ بالشكل الملائم الاتفاقية رقم 182 الصادرة عن منظمة العمل الدولية المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال، التي تم التصديق عليها في الآونة الأخيرة، والخطة الوطنية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه وحماية المراهقين العمّال. |
Queda también pendiente la incorporación de los pueblos indígenas al régimen de seguridad social y la creación de servicios de salud bajo su responsabilidad y control, tal como establece el Convenio 169 de la OIT. | UN | كذلك لم يتم بعد إدماج السكان الأصليين في نظام الضمان الاجتماعي ولا إنشاء خدمات صحية تحت مسؤوليتهم ورقابتهم، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية رقم 169 الصادرة عن منظمة العمل الدولية. |
Asistieron a la reunión representantes de la OIT, el ACNUDH, el PNUD, el UNICEF y la OMS. | UN | وقد حضر الاجتماع ممثلون عن منظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية. |
El Comité decidirá en cualquier sesión privada que celebre si los observadores de la OIT y de la UNESCO pueden asistir a ella. | UN | وتبت اللجنة في أية جلسة سرية تعقدها في ما إذا كان يمكن لمراقبين عن منظمة العمل الدولية وعن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة حضور الجلسة السرية المذكورة. |
También formularon declaraciones generales los representantes de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وأدلى ببيانات عامة أيضا ممثلون عن: منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Además, es parte en 18 convenios internacionales de la Organización Internacional del Trabajo, a los que se hará referencia en el contexto del presente informe. | UN | كما ارتبطت بثماني عشرة اتفاقية دولية صادرة عن منظمة العمل الدولية ستأتي الإشارة إليها في سياق هذا التقرير. |
Formulan declaraciones los observadores de la Organización Internacional del Trabajo y el Banco Mundial . | UN | وأدلى ببيانين المراقبان عن منظمة العمل الدولية والبنك الدولي. |
- Convenios Nos. 87 y 98 de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | - الاتفاقان رقم ٨٧ و ٩٨ الصادران عن منظمة العمل الدولية. |
Es cierto que actualmente hay unos 50.000 palestinos que trabajan en Israel con permisos oficiales, pero un informe reciente de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) indica que hay por lo menos otros 50.000 que trabajan en el país sin permiso. | UN | وصحيح أن هناك حاليا نحو ٠٠٠ ٠٥ فلسطيني يعملون في إسرائيل بتصاريح رسمية، ولكن تقريرا صدر حديثا عن منظمة العمل الدولية قد أفاد بأن هناك على اﻷقل ٠٠٠ ٠٥ فلسطيني آخر يعملون بدون تصاريح. |
El Informe global de la OIT sobre la discriminación, previsto para 2003, en el contexto del seguimiento de la Declaración de la OIT relativa a los Principios y Derechos fundamentales en el trabajo, se enriquecerá con la información y las posturas adoptadas por la Conferencia. | UN | وسوف تجري الاستفادة لدى إعداد التقرير العالمي بشأن التمييز الذي سيصدر عن منظمة العمل الدولية في عام 2003 في إطار متابعة إعلان الحقوق والمبادئ الأساسية في مواقع العمل، من المعلومات والمواقف المنبثقة عن المؤتمر العالمي. |
El Líbano ha ratificado numerosas convenciones directamente relacionadas con la mujer aprobadas por las Naciones Unidas y por la Organización Internacional del Trabajo. | UN | ومن المعلوم أن لبنان قد صدق على عدة اتفاقيات صادرة عن منظمة الأمم المتحدة ومتعلقة بصورة مباشرة بالمرأة، واتفاقيات أخرى صادرة عن منظمة العمل الدولية والمتعلقة أيضاً بصورة مباشرة بالمرأة. |
Las entidades han elaborado una estrategia para la región árabe que promueve la ratificación y aplicación del Convenio sobre las trabajadoras y los trabajadores domésticos de la OIT, 2011 (núm. 189). | UN | ووضعت تلك الكيانات استراتيجية على نطاق المنطقة العربية للدعوة إلى التصديق على اتفاقية خدم المنازل الصادرة عن منظمة العمل الدولية (رقم 189) وتنفيذها. |