"عن موارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los recursos
        
    • sobre recursos
        
    • respecto a los recursos
        
    • de los recursos de
        
    • respecto de los recursos
        
    • fuentes de
        
    • por los recursos
        
    • acerca de los recursos
        
    • recursos que
        
    Una red de científicos llamada TUNET realiza actividades en las que participan países insulares del Pacífico y ha elaborado un extenso estudio de investigación sobre los recursos de atún en la región. UN وقد أسفرت البحوث عن استعراض شامل للمعلومات المعروفة عن موارد المنطقة من سمك التونة.
    En el anexo se presentan los datos más recientes sobre los recursos de los fondos y programas de las Naciones Unidas y se proporcionan cifras detalladas sobre ingresos y gastos hasta 1993. UN ويتضمن المرفق أحدث البيانات عن موارد صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، واﻷرقام التفصيلية لﻹيرادات والنفقات حتى عام ١٩٩٣.
    La base de información necesaria para orientar atinadamente las medidas también sigue siendo deficiente: la información sobre los recursos forestales es aún insuficiente. UN كما أن قاعدة المعلومات اللازمة لتحسين فعالية اﻹجراءات ما زالت ضعيفة أيضا: فالمعلومات عن موارد الغابات لا تزال غير كافية.
    Número de países que disponen de datos sobre recursos forestales a nivel nacional UN عدد البلدان التي لديها بيانات عن موارد الغابات على الصعيد الوطني
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna sigue estando plenamente empeñada en ayudar al Secretario General a desempeñar sus funciones de supervisión con respecto a los recursos y el personal de la Organización. UN وما زال مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعمل بدأب لمساعدة الأمين العام في أداء مسؤولياته الرقابية عن موارد المنظمة وموظفيها.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo a la elaboración de un informe sobre los recursos hídricos de Angola UN الصنــدوق الاستئماني المشترك بين البرنامــج الإنمائي والسويد لدعم إعداد تقريــر قطري عن موارد المياه في أنغولا
    La presente página suministra información sobre los recursos en Internet sobre las mejores prácticas para la transferencia de tecnología, así como enseñanzas e ideas extraídas de distintos cursos prácticos y conferencias. UN توفر هذه الصفحة معلومات عن موارد شبكة ويب فيما يتعلق بأفضل الممارسات في مجال نقل التكنولوجيا بالاضافة إلى الدروس والأفكار المستمدة من مختلف حلقات العمل والمؤتمرات.
    En muchos casos se ha producido una declinación en la cantidad y calidad de la información sobre los recursos hídricos y su utilización. UN وفي العديد من الحالات، طرأ هبوط على كمية ونوعية المعلومات عن موارد المياه، وعن استخداماتها.
    En la actualidad, el Registro consta de ocho directorios que contienen información sobre los recursos y las capacidades disponibles en materia de gestión en casos de desastre. UN ويتألف السجل في الوقت الراهن من ثمانية أدلة تضم البيانات المتاحة عن موارد وقدرات إدارة الكوارث.
    A ese respecto, es necesario que el Comité disponga de toda la información necesaria, inclusive la información sobre los recursos de conferencia que no se han utilizado o que se han redistribuido. UN وقال إنه لا بد، في ذلك الصدد، من كفالة تزويد اللجنة بكافة المعلومات الضرورية، بما في ذلك المعلومات عن موارد المؤتمرات غير المستعملة أو التي يعاد توزيعها.
    Hay algunas bases de datos que contienen información sobre los recursos de los fondos marinos y las expediciones que en ellos se hacen. UN وهناك عدة قواعد للبيانات تتضمن معلومات عن موارد قاع البحار وبعثات استكشافها.
    Un estudio sobre los recursos hídricos destinados a la agricultura en la subregión UN دراسة عن موارد المياه المخصصة للزراعة في المنطقة دون الإقليمية
    Los cursos proporcionaron la mejor información científica disponible sobre los recursos de los fondos marinos profundos y los ecosistemas en que se encuentran. UN وقدمت حلقات العمل أفضل المعلومات العلمية المتوفرة عن موارد قاع البحار العميقة والنظم الإيكولوجية الموجودة فيها.
    Por tanto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería presentar un estudio en profundidad sobre los recursos regionales de transporte aéreo disponibles. UN لـذا، يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تقـدم دراسة متعمقة عن موارد النقل الجوي المتاحة في المنطقة.
    En ese documento se debía incluir información sobre los recursos, los mecanismos de rendición de cuentas y los conocimientos sobre cuestiones de género de los organismos. UN وينبغي أن تشمل الوثيقة معلومات عن موارد الوكالة، والمساءلة والخبرة الجنسانية.
    En el marco de su proyecto quinquenal de investigación sobre la radiactividad marina en el mundo, el OIEA realizó la Expedición del Océano Pacífico que proporcionó información oceanográfica y datos sobre recursos marinos y desastres naturales. UN وقامت الوكالة، في إطار مشروعها البحثي الذي يمتد خمس سنوات والمتعلق بالنشاط اﻹشعاعي البحري في العالم، بتنفيذ بعثة استكشافية في المحيط الهادئ، توفر مدخلات عن موارد البحار والمحيطات والكوارث الطبيعية.
    Seminario sobre recursos de agua dulce en el África al sur del Sáhara UN حلقة عمل عن موارد المياه العذبة في أفريقيا جنوب الصحراء
    Algunas Partes proporcionaron información sobre recursos financieros nuevos y adicionales, pero los criterios para determinar esos recursos difieren entre sí. UN وقدم عدد من الأطراف معلومات عن موارد مالية جديدة وإضافية، لكن معايير تحديد هذه الموارد تباينت.
    Teniendo en cuenta la información que figura en los párrafos 15 y 16 supra, la Comisión Consultiva recomienda un aumento de 230.000 dólares, en lugar de 469.400 dólares, con respecto a los recursos autorizados en 1999/2000 para personal temporario general del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 17 - وأخذا في الحسبان بالمعلومات الواردة في الفقرتين 15 و16 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بزيادة قدرها 000 230 دولار، بدلا من 400 469 دولار، عن موارد المساعدة المؤقتة العامة المأذون بها لإدارة عمليات حفظ السلام للفترة 1999-2000.
    La falta generalizada de personal capacitado, equipo técnico y datos adecuados en materia de recursos hídricos también ha hecho que se logren pocos progresos en la esfera de los recursos de agua dulce y de tierras. UN والافتقار على نطاق واسع إلى الموظفين المدربين، والمعدات التقنية والبيانات الملائمة عن موارد المياه يعني أيضا إحراز تقدم محدود في مجال الموارد من المياه العذبة، باﻹضافة إلى الموارد من اﻷراضي.
    Nuestra existencia misma está en juego; nuestra paz y seguridad se ven amenazadas por las acciones de Estados grandes y ricos cuyas presunciones respecto de los recursos de la Tierra deben revisarse por completo. UN إن ما يتعرض للخطر هو وجودنا نفسه. كما أن سلمنا وأمننا معرضان للخطر بسبب اﻷعمال التي تقوم بها الدول الكبيرة الغنية، التي لابد من مراجعة افتراضاتها عن موارد اﻷرض مراجعة كاملة.
    Para superar ese obstáculo, algunas dependencias han prestado asistencia técnica y apoyado proyectos de organizaciones no gubernamentales encaminados a encontrar otras fuentes de financiación. UN وللتغلب على هذه العقبة قدم عدد من الوحدات المساعدة التقنية وأيد مشاريع المنظمات غير الحكومية للبحث عن موارد تمويل بديلة.
    Concretamente, el Director que se designe para la Dirección de Políticas de Desarrollo tendrá la responsabilidad general de velar por los recursos, el contenido y los resultados del programa. UN وعلى وجه تحديد، ستوكل إلى مدير مكتب سياسات التنمية المسؤولية الشاملة عن موارد البرنامج ومحتوياته ونتائجه.
    En la actualidad, la Base Mundial de Información sobre recursos cuentas con 11 centros en todo el mundo, que poseen la capacidad, los conocimientos técnicos, la tecnología y el mandato para preparar, analizar y presentar datos e información acerca de los recursos del planeta como base para preparar evaluaciones fiables sobre el medio ambiente. UN ويوجد حاليا أحد عشر مركزا تابعا لقاعدة البيانات هذه في جميع أنحاء العالم، لها القدرة والخبرة والتكنولوجيا والتكليف بإعداد وتحليل وتقديم البيانات والمعلومات عن موارد اﻷرض، كأساس لتقييم بيئي موثوق به.
    El alivio de la deuda puede cumplir una función esencial al liberar recursos que se pueden emplear para fomentar un crecimiento duradero. UN ويمكن أن يلعب تخفيض المديونية دوراً حيوياً في الإفراج عن موارد سيتم استخدامها من أجل النمو المتواصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more