En aquel entonces, y durante toda mi estancia en Ginebra, he aprendido muchas cosas acerca de muchas personas, y no pocas cosas acerca de mí mismo. | UN | وفي ذلك الوقت، وبالطبع طوال مدة بقائي في جنيف، تعلمت أشياء كثيرة عن أناس كثيرين ولم أتعلم ولا حتى القليل عن نفسي. |
Pero hoy hablaré de mí, de mi móvil, y de cómo me cambió la vida. | TED | ولكنني اليوم سأتحدث عن نفسي وعن هاتفي النقال ، وكيف أنه غيّر حياتي. |
Pero para que lo comprendas, supongo que tengo que contarte un poco sobre mí. | Open Subtitles | ولكن للقيام بذلك، أعتقد أنني يجب أن أقول لك قليلاً عن نفسي |
Quiero compartir con ustedes 3 cosas que aprendí sobre mí mismo ese día. | TED | أريد أن أخبركم عن ثلاثة أشياء التي تعلمتها عن نفسي في ذلك اليوم. |
Cada segundo que paso con este tipo me hace sentir peor conmigo mismo. | Open Subtitles | كل ثانية أقضيها مع هذا الرجل تجعلني أشعر بـالسوء عن نفسي |
Me enseñaste a valerme por mí misma, como tú has hecho siempre. | Open Subtitles | علمتيني كيف أدافع عن نفسي لأنكِ دائماً تدافعي عن نفسكِ |
Cuando mate a ese hijo de puta quiero sentirme orgulloso de mí mismo. | Open Subtitles | عندما اقتل ابن العاهرة ، أريد أن أشعر بالرضا عن نفسي |
Quizá ahora comprendas por qué... mantengo en secreto todo lo que trate de mí. | Open Subtitles | ربما حتى الآن كنت أفهم لماذا نبقي كل شيء عن نفسي سرية. |
Eso no cambia el hecho de que todos saben más de mí que yo misma. | Open Subtitles | هذا لا يغير واقع كون الجميع يعرف عني أكثر مما أعرف عن نفسي |
No se avergüenza de mí, y nunca me hace sentir mal conmigo misma. | Open Subtitles | هو غير محرج بسببي, ولم يجعلني قط أشعر بسوء عن نفسي. |
Porque me hiciste comprometer todo lo que me importa acerca de mí. | Open Subtitles | لأنك جعلتني أتسوي كل شيء عن نفسي وما أهتم به |
De hecho, es algo diferente, y para explicarlo, necesito contarles una pequeña historia sobre mí. | TED | في الحقيقة، إن الأمر مختلف قليلاً، و للتوضيح، يجب أن أخبركم بقصة قصيرة عن نفسي. |
No solo es lo mejor que me ha pasado, sino que Joan me ayudó a desafiar mis propias ideas falsas sobre mí. | TED | هي ليست فقط أفضل شيء حدث لي حياتي، ولكن جوان ساعدتني على تحدي مفاهيمي الخاطئة عن نفسي. |
Ya ven, un valor que siempre he entendido sobre mí era que nunca querría tener hijos. | TED | كما ترون،قيمة لطالما فهمتها عن نفسي هي بأنني لم أرغب بالأطفال بتاتًا. |
Quiero comenzar contándoles dos cosas sobre mí antes de entrar en la charla. | TED | أود أن أبدأ المحادثة بإخباركم شيئين عن نفسي قبل الشروع بالمحادثة الكاملة. |
Tambièn qÏ...iero darles las gracias en nombre mÃo' de mi esposa y ní...estros tres hijos. | Open Subtitles | أيضا أريد أن أشكركم عن نفسي و بالنيابة عن زوجتي و أبنائي الثلاثة |
Y esto es debido a mi familia y mis mentores quienes siempre me hicieron sentir completo y bien conmigo mismo. | TED | و هذا أيضا مُستمد من عائلتي و معلميني، و الذين يجعلونني دائما أشعر بأنني طبيعي و بالرضا عن نفسي. |
Si fuera por mí, no dejaría que una mujer saliera adelante así, aunque fuera la mujer de mi hermano. | Open Subtitles | ولكنني عن نفسي .. لن أترك امرأه مثلها تفلت من يدي حتى لو كانت زوجه أخي |
Y lo que hizo que me defendiera a mí y a mi gente y todo lo que creemos, porque no somos estúpidos. | TED | وما حملني على ذلك هو الدفاع عن نفسي وعن أهلي و عن كل ما نؤمن به، لأنَّنا لسنا أغبياء. |
Lo que ella no sabía es que yo pensaba que mi vida era terriblemente aburrida, y que lo último que quería hacer era escribir sobre mi. | TED | والذي لم تكن تعلمه هو اعتقادي أن حياتي كانت شديدة الملل, وأن آخر ماكنت أريد القيام به كان أن أكتب عن نفسي. |
Quizá sea cosa de chicas, pero después de hacerlo con él, cuando me daba esos cupones, me sentía bien conmigo misma. | Open Subtitles | ربما هو أمر نسائيّ بحت, كل مرة بعد أن ننتهي و يعطيني تلك القسائم أشعر بالرضى عن نفسي |
Aunque mi Ministro de Relaciones Exteriores ya lo ha hecho, deseo felicitarlo Personalmente. | UN | وقد سبق لوزير خارجيتي أن قام بذلك. وقد رأيت أن أهنئكم باﻷصالة عن نفسي. |
En nombre de mi delegación y en el mío propio quiero hacerle llegar nuestras más cálidas felicitaciones por haber asumido la Presidencia de esta importante Comisión. | UN | فبالنيابة عن وفدي وباﻷصالة عن نفسي أود أن أعرب لكم عن أحر تهانينا على توليكم رئاسة هذه اللجنة الهامة. |
En nombre de la Conferencia y a título personal, quisiera desear mucha suerte y transmitir nuestros mejores deseos a la Embajadora Bonnier. | UN | وأود بالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح وبالأصالة عن نفسي أن أنقل إلى السفيرة بونييه كل أماني النجاح والسعادة. |
Desearía formular una declaración ante la Cuarta Comisión, en mi nombre, sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | أود أن أقدم بيانا، باﻷصالة عن نفسي أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
Comenzaré formulando una declaración en mi propio nombre. | UN | وسأبدأ الجلسة بالإدلاء ببيان بالأصالة عن نفسي. |
Deseo aprovechar esta oportunidad, en nombre de la Asamblea General y del mío propio, para dar las gracias al Embajador Staehelin de Suiza, por haber emprendido la tarea de celebrar consultas y concluir con éxito las negociaciones sobre el proyecto de resolución. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة، أصالة عن نفسي وبالنيابة عن الجمعية العامة، كي أشكر السفير ستايلين ممثل سويسرا على اضطلاعه بمهمة إجراء المشاورات والاختتام الناجح للمفاوضات بشأن مشروع القرار. |