"عن نفسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mí
        
    • sobre mí
        
    • de mi
        
    • conmigo mismo
        
    • por mí
        
    • a mí
        
    • sobre mi
        
    • conmigo misma
        
    • Personalmente
        
    • el mío propio
        
    • a título
        
    • mi nombre
        
    • propio nombre
        
    • mi propio
        
    • del mío propio
        
    En aquel entonces, y durante toda mi estancia en Ginebra, he aprendido muchas cosas acerca de muchas personas, y no pocas cosas acerca de mí mismo. UN وفي ذلك الوقت، وبالطبع طوال مدة بقائي في جنيف، تعلمت أشياء كثيرة عن أناس كثيرين ولم أتعلم ولا حتى القليل عن نفسي.
    Pero hoy hablaré de mí, de mi móvil, y de cómo me cambió la vida. TED ولكنني اليوم سأتحدث عن نفسي وعن هاتفي النقال ، وكيف أنه غيّر حياتي.
    Pero para que lo comprendas, supongo que tengo que contarte un poco sobre mí. Open Subtitles ولكن للقيام بذلك، أعتقد أنني يجب أن أقول لك قليلاً عن نفسي
    Quiero compartir con ustedes 3 cosas que aprendí sobre mí mismo ese día. TED أريد أن أخبركم عن ثلاثة أشياء التي تعلمتها عن نفسي في ذلك اليوم.
    Cada segundo que paso con este tipo me hace sentir peor conmigo mismo. Open Subtitles كل ثانية أقضيها مع هذا الرجل تجعلني أشعر بـالسوء عن نفسي
    Me enseñaste a valerme por mí misma, como tú has hecho siempre. Open Subtitles علمتيني كيف أدافع عن نفسي لأنكِ دائماً تدافعي عن نفسكِ
    Cuando mate a ese hijo de puta quiero sentirme orgulloso de mí mismo. Open Subtitles عندما اقتل ابن العاهرة ، أريد أن أشعر بالرضا عن نفسي
    Quizá ahora comprendas por qué... mantengo en secreto todo lo que trate de mí. Open Subtitles ربما حتى الآن كنت أفهم لماذا نبقي كل شيء عن نفسي سرية.
    Eso no cambia el hecho de que todos saben más de mí que yo misma. Open Subtitles هذا لا يغير واقع كون الجميع يعرف عني أكثر مما أعرف عن نفسي
    No se avergüenza de mí, y nunca me hace sentir mal conmigo misma. Open Subtitles هو غير محرج بسببي, ولم يجعلني قط أشعر بسوء عن نفسي.
    Porque me hiciste comprometer todo lo que me importa acerca de mí. Open Subtitles لأنك جعلتني أتسوي كل شيء عن نفسي وما أهتم به
    De hecho, es algo diferente, y para explicarlo, necesito contarles una pequeña historia sobre mí. TED في الحقيقة، إن الأمر مختلف قليلاً، و للتوضيح، يجب أن أخبركم بقصة قصيرة عن نفسي.
    No solo es lo mejor que me ha pasado, sino que Joan me ayudó a desafiar mis propias ideas falsas sobre mí. TED هي ليست فقط أفضل شيء حدث لي حياتي، ولكن جوان ساعدتني على تحدي مفاهيمي الخاطئة عن نفسي.
    Ya ven, un valor que siempre he entendido sobre mí era que nunca querría tener hijos. TED كما ترون،قيمة لطالما فهمتها عن نفسي هي بأنني لم أرغب بالأطفال بتاتًا.
    Quiero comenzar contándoles dos cosas sobre mí antes de entrar en la charla. TED أود أن أبدأ المحادثة بإخباركم شيئين عن نفسي قبل الشروع بالمحادثة الكاملة.
    Tambièn qÏ...iero darles las gracias en nombre mío' de mi esposa y ní...estros tres hijos. Open Subtitles أيضا أريد أن أشكركم عن نفسي و بالنيابة عن زوجتي و أبنائي الثلاثة
    Y esto es debido a mi familia y mis mentores quienes siempre me hicieron sentir completo y bien conmigo mismo. TED و هذا أيضا مُستمد من عائلتي و معلميني، و الذين يجعلونني دائما أشعر بأنني طبيعي و بالرضا عن نفسي.
    Si fuera por mí, no dejaría que una mujer saliera adelante así, aunque fuera la mujer de mi hermano. Open Subtitles ولكنني عن نفسي .. لن أترك امرأه مثلها تفلت من يدي حتى لو كانت زوجه أخي
    Y lo que hizo que me defendiera a mí y a mi gente y todo lo que creemos, porque no somos estúpidos. TED وما حملني على ذلك هو الدفاع عن نفسي وعن أهلي و عن كل ما نؤمن به، لأنَّنا لسنا أغبياء.
    Lo que ella no sabía es que yo pensaba que mi vida era terriblemente aburrida, y que lo último que quería hacer era escribir sobre mi. TED والذي لم تكن تعلمه هو اعتقادي أن حياتي كانت شديدة الملل, وأن آخر ماكنت أريد القيام به كان أن أكتب عن نفسي.
    Quizá sea cosa de chicas, pero después de hacerlo con él, cuando me daba esos cupones, me sentía bien conmigo misma. Open Subtitles ربما هو أمر نسائيّ بحت, كل مرة بعد أن ننتهي و يعطيني تلك القسائم أشعر بالرضى عن نفسي
    Aunque mi Ministro de Relaciones Exteriores ya lo ha hecho, deseo felicitarlo Personalmente. UN وقد سبق لوزير خارجيتي أن قام بذلك. وقد رأيت أن أهنئكم باﻷصالة عن نفسي.
    En nombre de mi delegación y en el mío propio quiero hacerle llegar nuestras más cálidas felicitaciones por haber asumido la Presidencia de esta importante Comisión. UN فبالنيابة عن وفدي وباﻷصالة عن نفسي أود أن أعرب لكم عن أحر تهانينا على توليكم رئاسة هذه اللجنة الهامة.
    En nombre de la Conferencia y a título personal, quisiera desear mucha suerte y transmitir nuestros mejores deseos a la Embajadora Bonnier. UN وأود بالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح وبالأصالة عن نفسي أن أنقل إلى السفيرة بونييه كل أماني النجاح والسعادة.
    Desearía formular una declaración ante la Cuarta Comisión, en mi nombre, sobre la cuestión de Timor Oriental. UN أود أن أقدم بيانا، باﻷصالة عن نفسي أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة تيمور الشرقية.
    Comenzaré formulando una declaración en mi propio nombre. UN وسأبدأ الجلسة بالإدلاء ببيان بالأصالة عن نفسي.
    Deseo aprovechar esta oportunidad, en nombre de la Asamblea General y del mío propio, para dar las gracias al Embajador Staehelin de Suiza, por haber emprendido la tarea de celebrar consultas y concluir con éxito las negociaciones sobre el proyecto de resolución. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة، أصالة عن نفسي وبالنيابة عن الجمعية العامة، كي أشكر السفير ستايلين ممثل سويسرا على اضطلاعه بمهمة إجراء المشاورات والاختتام الناجح للمفاوضات بشأن مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more