iii) reducción de una tercera parte en los niveles de anemia por carencia de hierro, registrados entre las mujeres en 1990; | UN | `٣` خفض مستويات فقر الدم الناجم عن نقص الحديد بين النساء المسجلة في العام ٠٩٩١ إلى الثلثين؛ |
reducir en un tercio la anemia por carencia de hierro de las mujeres de 15 a 45 años de edad. | UN | :: تخفيض الأنيميا الناتجة عن نقص الحديد بين النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 45 عاما بالثلث. |
En dicho estudio se pasó revista a la alta incidencia en esos dos países de la anemia por carencia de hierro entre las embarazadas, las mujeres en edad de procrear y los niños. | UN | واستعرضت الدراسة الانتشار الواسع لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى النساء الحوامل والنساء اللواتي في سن اﻹنجاب واﻷطفال في هذين البلدين. |
Hay más mujeres que hombres que padecen anemia por deficiencia de hierro y la máxima incidencia se da entre las mujeres embarazadas y lactantes. | UN | ويصاب عدد أكبر من الإناث عن الرجال بفقر الدم الناجم عن نقص الحديد مع أقصى ارتفاع لدى الحوامل والمرضعات. |
El tiene anemia por deficiencia de hierro con baja hemoglobina. | Open Subtitles | لديه فقر دم ناتج عن نقص الحديد مع ضعف في خضاب الدم |
- Deficiencias en la nutrición y afecciones derivadas en las mujeres embarazadas y en las madres jóvenes, incluida la anemia por falta de hierro. | UN | ● أوجه النقص التغذوي وما يرتبط بها من اﻷحوال الصحية لدى الحوامل وصغار اﻷمهات، بما في ذلك فقر الدم الناجم عن نقص الحديد. |
En dicho estudio se pasó revista a la alta incidencia en esos dos países de la anemia por carencia de hierro entre las embarazadas, las mujeres en edad de procrear y los niños. | UN | واستعرضت الدراسة الانتشار الواسع لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى النساء الحوامل والنساء اللواتي في سن اﻹنجاب واﻷطفال في هذين البلدين. |
La anemia por carencia de hierro es un problema grave que afecta gravemente la salud en general, el crecimiento, el comportamiento y el rendimiento en el trabajo. | UN | يمثل فقر الدم الناتج عن نقص الحديد مشكلة خطيرة لها أهميتها في التأثير على الصحة العامة وعلى التنمية والسلوك وأداء اﻷعمال. |
En dicho estudio se pasó revista a la alta incidencia en esos dos países de la anemia por carencia de hierro entre las embarazadas, las mujeres en edad de procrear y los niños. | UN | واستعرضت الدراسة الانتشار الواسع لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد لدى النساء الحوامل والنساء اللواتي في سن اﻹنجاب واﻷطفال في هذين البلدين. |
El 22% de los niños menores de 5 años padece malnutrición aguda o crónica y el 20% tiene anemia por carencia de hierro. | UN | ويعاني 22 في المائة من الأطفال تحت سن الخامسة من سوء التغذية الحاد والمزمن بينما يعاني 20 في المائة من الأنيميا الناتجة عن نقص الحديد. |
Esas carencias, mantenidas durante toda la infancia y la adolescencia, pueden traducirse en estrechez pelviana y acabar provocando la muerte por trabajo de parto obstruido y a menudo por hemorragia, o convertirse en anemia por carencia de hierro crónica. | UN | وإن استمرت هذه الاختلالات طيلة فترة الطفولة والمراهقة، قد تؤدي إلى تقلص في الحوض، ومن ثم إلى الموت من تعسر الولادة وفي أحيان كثيرة من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد المزمن الذي يسببه النزيف الدموي. |
El 22% de los niños menores de 5 años padece malnutrición aguda o crónica, y el 20% tiene anemia por carencia de hierro. | UN | ويعاني 22 في المائة من الأطفال تحت سن الخامسة من سوء التغذية الحاد والمزمن بينما يعاني 20 في المائة من الأنيميا الناتجة عن نقص الحديد. |
Con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la UNU ha estudiado en colaboración con el Instituto de Nutrición de Almaty la incidencia en Kazakstán y Uzbekistán de la anemia por carencia de hierro. | UN | ١٤٥ - وقامت الجامعة بدعم من اليونيسيف بدراسة انتشار مرض فقر الدم الناجم عن نقص الحديد في أوزبكستان وكازاخستان، وذلك بالتعاون مع معهد التغذية في ألما آتا. |
Con el apoyo del UNICEF, la UNU ha estudiado en colaboración con el Instituto de Nutrición de Almaty la incidencia en Kazakstán y Uzbekistán de la anemia por carencia de hierro. | UN | ٦٢ - وقامت الجامعة بدعم من اليونيسيف بدراسة انتشار مرض فقر الدم الناجم عن نقص الحديد في أوزبكستان وكازاخستان، وذلك بالتعاون مع معهد التغذية في ألما آتا. |
Muchísimos problemas de salud están asociados a la malnutrición, que provoca emaciación, ceguera por deficiencia de vitamina A, retraso mental por deficiencia de yodo y la generalizada anemia por deficiencia de hierro. | UN | فاعتلال الصحة يرتبط في جانب كبير منه بسوء التغذية التي تسبب الهزال، والعمى الناجم عن نقص فيتامين ألف، والتخلف العقلي الناجم عن نقص اليود، وانتشار حالات فقر الدم الناجمة عن نقص الحديد. |
En conexión con el programa de salud maternoinfantil, el Organismo proporciona diagnóstico y tratamiento de la anemia por deficiencia de hierro a los niños en edad preescolar y las mujeres embarazadas. | UN | وفيما يتصل ببرنامج صحة اﻷم والطفل، تقدم الوكالة خدمات فحص ومعالجة لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد فيما بين اﻷطفال قبل سن المدرسة والنساء الحوامل. |
22. Elaborar estrategias nacionales para combatir la anemia por deficiencia de hierro entre los niños y las mujeres. | UN | 22 - وضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى الوقاية من فقر الدم الناتج عن نقص الحديد لدى الأطفال والنساء. |
En un estudio realizado en 1990 sobre la anemia por deficiencia de hierro se decía que la padecían el 2,2% de los niños recién nacidos y el 4% de las niñas recién nacidas. | UN | وفي عام 1990، بينت دراسة عن فقر الدم الناتج عن نقص الحديد أن 2.2 في المائة من الأطفال الذكور و 4 في المائة من الأطفال الإناث يعانون من هذه الحالة. |
El programa de nutrición emprendido en 1991 sigue centrándose en la prevención y el control de las deficiencias de micronutrientes, como los trastornos provocados por la deficiencia de yodo y de vitamina C y la anemia ocasionada por falta de hierro. | UN | ما زال برنامج التغذية، الذي أُقر عام 1991 يركز على الوقاية من أنواع نقص المغذيات الدقيقة ومكافحتها، كالاضطرابات الناشئة عن نقص اليود؛ ونقص الفيتامين ج؛ وفقر الدم الناتج عن نقص الحديد. |
En una reunión técnica de expertos y médicos generales sobre el terreno celebrada en 1998 se disipó la falta de consenso científico sobre los problemas técnicos y operacionales en materia de anemia por carencia de yodo. | UN | وقد تم، خلال الاجتماع التقني للخبراء والممارسين الميدانين الذي انعقد في عام ١٩٩٨ تجاوز عدم التوافق في اﻵراء العلمية، بشأن المشاكل التقنية والعملية في ميدان فقر الدم الناتج عن نقص الحديد. |
En colaboración con varias organizaciones la UNU está llevando a cabo una investigación sobre el terreno en 12 países para verificar si para la prevención de la anemia por deficiencia férrica es más eficaz la administración de dosis diarias o semanales de un suplemento de hierro. | UN | وتجري الجامعة، بالتعاون مع عدة منظمات، دراسة بحثية ميدانية تشمل ١٢ قطرا لاختبار فعالية جرعات الحديد التكميلية اليومية مقابل اﻷسبوعية للوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد. |
Muchas mujeres sufren de malnutrición, especialmente de anemia producida por la deficiencia de hierro. | UN | 235- ويعاني العديد من النساء من سوء التغذية، ولا سيما فقر الدم الناجم عن نقص الحديد. |
73. Muchos países mencionan el objetivo de lograr una reducción de un tercio en la anemia debida a la carencia de hierro para el año 2000, establecido en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ٣٧ - وتشير بلدان كثيرة إلى نيتها في اعتماد هدف تخفيض حالات فقر الدم الناتج عن نقص الحديد بمعدل الثلث بحلول عام ٢٠٠٠، خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |