El taller se celebró en Damasco, a invitación del Gobierno de la República Árabe Siria, y a él asistieron participantes de Jordania, Líbano y Siria, representantes de los órganos de las Naciones Unidas y de la Liga de Estados Árabes, así como seis miembros del Comité. | UN | واستضافت حكومة الجمهورية العربية السورية هذه الحلقة التي حضرها مشاركون من الأردن ولبنان وسوريا وممثلون عن هيئات الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، وستة أعضاء في اللجنة. |
El derecho internacional y las resoluciones pertinentes de los órganos de las Naciones Unidas deben constituir el marco y contexto de la labor de esos representantes, y no habría que desviarse de ellas ni menoscabarlas. | UN | ويجب أن تشكل أحكام القانون الدولي والقرارات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الإطار والسياق اللذين ينظمان عملهم ولا ينبغي الخروج عليها أو تقويضها. |
La mayoría de esos instrumentos son derecho en formación ( " soft law " ), contenido en las resoluciones de los órganos de las Naciones Unidas competentes. | UN | ومعظم هذه المواد هو " قواعد قانونية لـيّـنـة " ترد في قرارات صادرة عن هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Observador de órganos de las Naciones Unidas: ACNUR | UN | المراقب عن هيئات الأمم المتحدة: مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين |
6. Teniendo en cuenta los resultados de las actividades que se recomiendan en los puntos 1 y 2, y aprovechando en su totalidad las evaluaciones realizadas por órganos de las Naciones Unidas, por la OCDE y otros, para 1997 deberán haberse evaluado 200 productos químicos adicionales. | UN | ٦ - مع مراعاة نتائج اﻷنشطة الموصى بها في البندين ١ و ٢ والاستفادة على نحو كامل من التقييمات الصادرة عن هيئات اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرها. ينبغي تقييم ٢٠٠ مادة كيميائية أخرى بحلول عام ١٩٩٧. |
ix) Aplicar las observaciones y recomendaciones finales de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y los mecanismos de procedimientos especiales, y aplicar las recomendaciones presentadas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos al Consejo de Derechos Humanos; | UN | ' 9` أن تنفذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات وعن آليات الإجراءات الخاصة، وتنفذ توصيات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان؛ |
x) Aplicar las observaciones finales y las recomendaciones de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y los mecanismos de procedimientos especiales, y aplicar las recomendaciones presentadas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos al Consejo de Derechos Humanos; | UN | ' 10` أن تنفّذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات وآليات الإجراءات الخاصة، والتوصيات الصادرة عن المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
Se recomendó que, en la planificación de sus actividades, el UNICEF tuviera en cuenta las recientes recomendaciones y conclusiones de los órganos de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en esa provincia, particularmente la de los niños de comunidades minoritarias. | UN | وقدمت توصية بأن تراعي اليونيسيف، عند التخطيط لأنشطتها، التوصيات والاستنتاجات الصادرة مؤخرا عن هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في هذا الإقليم، ولا سيما حقوق أطفال مجتمعات الأقليات. |
Se esfuerza por establecer contactos con otras organizaciones no gubernamentales, presentar testimonios precisos, hacer recomendaciones y facilitar la aplicación de las recomendaciones de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وتبذل جهودا كبيرة للتواصل مع المنظمات غير الحكومية الأخرى، والإدلاء بشهادات دقيقة، وتقديم توصيات، وتيسير تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة. |
En cuanto a las violaciones de los derechos humanos en el corredor de la muerte, la comunicación conjunta 9 (JS9) indicó que, a pesar de las reiteradas recomendaciones de los órganos de las Naciones Unidas, los derechos de los condenados a muerte estaban estrictamente limitados. | UN | وبخصوص انتهاكات حقوق الإنسان في عنبر الموت، أفاد التقرير المشترك 9 بأن حقوق هؤلاء السجناء مقيدة بشدة رغم التوصيات المتكررة الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة. |
Se recomendó que, en la planificación de sus actividades, el UNICEF tuviera en cuenta las recientes recomendaciones y conclusiones de los órganos de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en esa provincia, particularmente la de los niños de comunidades minoritarias. | UN | وقُدمت توصية تدعو اليونيسيف إلى أن تُراعي، عند التخطيط لأنشطتها، التوصيات والاستنتاجات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في هذا الإقليم، لا سيما حقوق الإنسان لأطفال مجتمعات الأقليات. |
16. Exige que el Gobierno de la República Árabe Siria aplique las resoluciones y decisiones pertinentes de los órganos de las Naciones Unidas y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas; | UN | " 16 - تطالب بأن تنفذ الحكومة السورية القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛ |
17. Exige que el Gobierno de la República Árabe Siria aplique las resoluciones y decisiones pertinentes de los órganos de las Naciones Unidas y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas; | UN | 17 - تطالب بأن تنفذ حكومة الجمهورية العربية السورية القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛ |
17. Exige que el Gobierno de la República Árabe Siria aplique las resoluciones y decisiones pertinentes de los órganos de las Naciones Unidas y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas; | UN | 17 - تطالب بأن تنفذ حكومة الجمهورية العربية السورية القرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛ |
8. La participación en la Conferencia se detalla en el documento CCW/AP.II/CONF.15/6. Además, en la labor de la Conferencia participaron representantes de los órganos de las Naciones Unidas, de las organizaciones internacionales y de las organizaciones no gubernamentales (ONG) pertinentes. | UN | 8- وترد في الوثيقة CCW/AP.II/CONF.15/6 الجهات التي شاركت في المؤتمر، وعلاوة على ذلك، شارك في أعمال المؤتمر ممثلون عن هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
El Gobierno de la República Árabe Siria fue anfitrión del Taller, al que asistieron participantes de Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria, representantes de órganos de las Naciones Unidas y de la Liga de Estados Árabes, así como de seis miembros del Comité. | UN | وقد استضافت حلقة العمل هذه حكومة الجمهورية العربية السورية في دمشق وحضرها مشاركون من الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية وممثلون عن هيئات الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية وستة من أعضاء اللجنة. |
14. Los representantes de órganos de las Naciones Unidas (Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)) y de organismos especializados (Organización Internacional del Trabajo (OIT), y Organización Mundial de la Salud (OMS)) proporcionaron información preliminar sobre varios de los informes que debía examinar el Comité. | UN | 14- وقدم ممثلون عن هيئات الأمم المتحدة (مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي) وعن وكالات متخصصة (منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية)، معلومات مسبقة عن عدة تقارير ستنظر فيها اللجنة. |
6. Teniendo en cuenta los resultados de las actividades que se recomiendan en los puntos 1 y 2, y aprovechando en su totalidad las evaluaciones realizadas por órganos de las Naciones Unidas, por la OCDE y otros, para 1997 deberán haberse evaluado 200 productos químicos adicionales. | UN | ٦ - مع مراعاة نتائج اﻷنشطة الموصى بها في البندين ١ و ٢ والاستفادة على نحو كامل من التقييمات الصادرة عن هيئات اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرها. ينبغي تقييم ٢٠٠ مادة كيميائية أخرى بحلول عام ١٩٩٧. |
Representantes de entidades de las Naciones Unidas participaron en calidad de observadores. | UN | وحضر ممثلون عن هيئات الأمم المتحدة بصفة مراقبين. |
Profundamente preocupada por que no se haya respondido todavía a muchos de los llamamientos urgentes contenidos en las resoluciones mencionadas y en las declaraciones de otros órganos de las Naciones Unidas relativas a la situación de los derechos humanos en Myanmar, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم تلبية العديد من النداءات العاجلة التي تضمنتها القرارات المذكورة أعلاه والبيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار حتى الآن، |
Estas actividades aplican las resoluciones de los organismos de las Naciones Unidas en tanto procuran poner a las comunidades pobres en condiciones de hacerse cargo de su desarrollo. | UN | ويعزز ذلك القرارات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة من حيث الجهود الرامية إلى تمكين الجماعات الفقيرة من التنمية. |