"عن هيئة التحكيم" - Translation from Arabic to Spanish

    • por el tribunal arbitral
        
    • laudo arbitral correspondiente
        
    • por un tribunal arbitral
        
    • por el Tribunal de Arbitraje
        
    • del tribunal arbitral
        
    Concluyó que el laudo dictado por el tribunal arbitral constituía un resultado razonablemente previsible sustentado por pruebas suficientes. UN وخلصت إلى أن القرار الصادر عن هيئة التحكيم كان نتيجة من المعقول توقّعها وأنه استند إلى ما يكفي من الأدلة الداعمة.
    También preveía que el laudo dictado por el tribunal arbitral sería definitivo y obligatorio. UN كما نص العقد على أن القرار الصادر عن هيئة التحكيم ينبغي أن يكون نهائيا وملزما.
    laudo arbitral correspondiente al caso N° 166/1995 UN الحكم الصادر عن هيئة التحكيم في القضية المرقمة 166/1995
    laudo arbitral correspondiente al caso N° 3/1996 UN الحكم الصادر عن هيئة التحكيم في القضية المرقمة 3/1996
    En el mismo orden de ideas, se estimó que debería procurarse que no se dedujera del texto que sólo podría reconocerse o ejecutarse una medida cautelar dictada por un tribunal arbitral cuando dicho tribunal hubiera otorgado la medida ateniéndose a lo dispuesto en la Ley Modelo. UN واستنادا إلى الأسس نفسها، ينبغي بذل الجهود لتجنّب الفهم ضمنا بأن اعتراف المحكمة بالتدبير المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم وانفاذه لا يكون متاحا إلا حيثما يكون التدبير المؤقت قد صدر عن هيئة تحكيم تعمل بمقتضى القانون النموذجي.
    Sin embargo, numerosas delegaciones opinaron que en el artículo 17 bis debería regularse el supuesto en que la medida cautelar hubiera sido dictada conforme a la legislación de un país que no hubiera incorporado la Ley Modelo a su derecho interno, y en que dicha legislación permitiera que el foro competente examinara la medida cautelar dictada por un tribunal arbitral y que, eventualmente, la anulara. UN بيد أنه أعرب عن رأي واسع النطاق مفاده أن المادة 17 مكررا ينبغي أن توفر قاعدة بشأن الحالة التي يكون فيها التدبير المؤقت قد صدر بمقتضى قانون بلد لم يكن قد اعتمد القانون النموذجي بينما يسمح ذلك القانون للمحاكم بإعادة النظر في التدبير المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم بغية إمكان الغائه.
    fecha 23 de agosto de 1989, había sometido a la Corte una controversia relativa a la existencia y la validez del laudo arbitral emitido el 31 de julio de 1989 por el Tribunal de Arbitraje constituido para determinar la frontera marítima entre los dos Estados. UN ٤٨ - وذكرت غينيا - بيساو في طلبها بأنها قد أحالت الى المحكمة، في طلب مؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٨٩، نزاعا بشأن وجود وشرعية قرار التحكيم الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩ عن هيئة التحكيم المشكلة لتعيين الحد البحري بين الدولتين.
    El Grupo de Trabajo convino en que se armonizara la terminología y en que se adoptara una regla común sobre la publicación de todas las decisiones adoptadas por el tribunal arbitral. UN واتَّفق الفريق العامل على ضرورة الاتساق في المصطلحات وإرساء قاعدة موحّدة لنشر جميع القرارات الصادرة عن هيئة التحكيم.
    El laudo emitido por el tribunal arbitral de Suecia era firme y no susceptible de apelación. UN وقرار التحكيم الصادر عن هيئة التحكيم في السويد قرار نهائي وليس قابلا للطعن.
    26. Una delegación preguntó si el inciso iv) podía tener como consecuencia que el foro judicial pudiera anular una medida cautelar dictada por el tribunal arbitral. UN 26- طرح سؤال عما إذا كان من تأثير الفقرة الفرعية `4` السماح للمحكمة بالغاء تدبير مؤقت صادر عن هيئة التحكيم.
    El Grupo de Trabajo reafirmó esa decisión en el contexto del inciso iv), de cuyo enunciado no habría que deducir que creaba un motivo en virtud del cual el foro judicial podía anular la medida cautelar dictada por el tribunal arbitral. UN وأكد الفريق العامل من جديد ذلك القرار في سياق الفقرة الفرعية `4` التي لا ينبغي أن يُساء تفسيرها بأنها توجد سببا للمحكمة لكي تلغي التدبير المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم.
    laudo arbitral correspondiente al caso N° 256/1996 UN الحكم الصادر عن هيئة التحكيم في القضية المرقمة 256/1996
    laudo arbitral correspondiente al caso N° 255/1994 UN الحكم الصادر عن هيئة التحكيم في القضية المرقمة 255/1994
    laudo arbitral correspondiente al caso N° 128/1996 UN الحكم الصادر عن هيئة التحكيم في القضية المرقمة 128/1996
    laudo arbitral correspondiente al caso N° 152/1996 UN الحكم الصادر عن هيئة التحكيم في القضية المرقمة 152/1996
    20. La decisión en el asunto UPS adoptada por un tribunal arbitral del TLCAN guarda relación con la condición jurídica de las obligaciones derivadas del derecho internacional en cuanto a la política de competencia. UN 20- إن للقرار الصادر بشأن خدمة الطرود البريدية المتحدة عن هيئة التحكيم في إطار اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة أثراً على مركز التزامات القانون الدولي المتعلقة بسياسة المنافسة(10).
    Como variante, se propuso que el párrafo 6) se limitara a disponer que el artículo 17 bis era únicamente aplicable a las medidas cautelares otorgadas por un tribunal arbitral en virtud de los párrafos 1) a 6) del proyecto de artículo 17. UN وفي المقابل، اقتُرح أن تنص الفقرة (6) على مجرد أن المادة 17 مكررا لا تنطبق إلا على التدابير المؤقتة الصادرة عن هيئة التحكيم بمقتضى الفقرات (1) إلى (6) من مشروع المادة 17.
    20. La decisión en el asunto UPS adoptada por un tribunal arbitral del TLCAN guarda relación con la condición jurídica de las obligaciones derivadas del derecho internacional en cuanto a la política de competencia. UN 20- إن للقرار الصادر بشأن خدمة الطرود البريدية المتحدة عن هيئة التحكيم في إطار اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة أثراً على مركز التزامات القانون الدولي المتعلقة بسياسة المنافسة().
    fecha 23 de agosto de 1989, había sometido a la Corte una controversia relativa a la existencia y la validez del laudo arbitral emitido el 31 de julio de 1989 por el Tribunal de Arbitraje constituido para determinar la frontera marítima entre los dos Estados. UN ٣٦ - وذكرت غينيا - بيساو في طلبها بأنها قد أحالت إلى المحكمة، في طلب مؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٨٩، نزاعا بشأن وجود وشرعية قرار التحكيم الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩ عن هيئة التحكيم المشكلة لتعيين الحد البحري بين الدولتين.
    fecha 23 de agosto de 1989, había sometido a la Corte una controversia relativa a la existencia y la validez del laudo arbitral emitido el 31 de julio de 1989 por el Tribunal de Arbitraje constituido para determinar la frontera marítima entre los dos Estados. UN ٧٠ - وذكرت غينيــا - بيســـاو في طلبها بأنها قد أحالت الى المحكمة في طلب مؤرخ ٢٣ آب/ اغسطس ١٩٨٩ نزاعا بشأن وجود وشرعية قرار التحكيم الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩ عن هيئة التحكيم المشكلة لتعيين الحد البحري بين الدولتين.
    Se puso de relieve que la situación había evolucionado, por ejemplo, en el caso de los arbitrajes sobre inversiones en que se habían tomado en consideración a los terceros que podían verse afectados por una decisión del tribunal arbitral. UN وسلط الضوء على أنّ هنالك تطورات قد حصلت، مثلا، في قضية تنطوي على تحكيم في مجال الاستثمار حيث مُنحت أطراف ثالثة قد تتضرر من قرار صادر عن هيئة التحكيم صفة الأهلية في الدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more