La mujer está, con frecuencia, sujeta a intensa presión social para tener hijos, y la información sobre los anticonceptivos suele ser errónea. | UN | وغالبا ما تواجه المرأة ضغطا اجتماعيا لحمل اﻷطفال، وتشيع معلومات مضللة عن وسائل منع الحمل. |
Se realizaron estudios sobre las necesidades de anticonceptivos y la gestión de la logística en 11 países, a lo que siguió la publicación ampliada de la base de datos del FNUAP de suministros de anticonceptivos sobre los anticonceptivos que recibían el apoyo de los donantes. | UN | واكتملت دراسات عن الاحتياجات من وسائل منع الحمل وإدراة السوقيات في ١١ بلدا، تبعها نشر صيغة موسعة لقاعدة بيانات الصندوق عن وسائل منع الحمل التي يقدم إليها المانحون مساعدة. |
Asimismo, la delegación pidió que se aclarara la necesidad de realizar más estudios sobre los métodos anticonceptivos, como se proponía en el párrafo 22 del documento, puesto que ya se habían realizado varios. | UN | وطلب الوفد أيضا إيضاحا عن ضرورة إجراء دراسات إضافية عن وسائل منع الحمل المقترحة في الفقرة ٢٢ من الوثيقة، على اعتبار أنها اضطلعت حتى اﻵن بدراسات مختلفة كهذه. |
Los médicos y las enfermeras de las clínicas y los centros de atención primaria de la salud dan información sobre métodos anticonceptivos. | UN | ويقدم الأطباء والممرضات معلومات عن وسائل منع الحمل في العيادات ومراكز الرعاية الصحية الأولية. |
Esas cifras indican el uso insuficiente de anticonceptivos, la falta de educación sexual e información sobre anticonceptivos, y que los esfuerzos de planificación de la familia son insuficientes o no están debidamente centrados. | UN | وتدل اﻷرقام على الاستخدام غير الكافي لوسائل منع الحمل، وانعدام الثقافة الجنسية والمعلومات عن وسائل منع الحمل وكون الجهود غير كافية أو غير مركزة في مجال تنظيم اﻷسرة. |
iii) Falta de información sobre anticoncepción | UN | `3` عدم توفير المعلومات عن وسائل منع الحمل |
La Iniciativa Mundial prevé ampliar la base de datos para incluir otras necesidades de suministros de salud reproductiva además de los anticonceptivos, así como información sobre la comercialización social y otras actividades del sector privado. | UN | وتعتزم المبادرة العالمية توسيع نطاق قاعدة البيانات هذه بحيث تشمل احتياجات أخرى في مجال سلع الصحة الإنجابية فضلا عن وسائل منع الحمل وبالإضافة إلى معلومات عن التسويق الاجتماعي وغير ذلك من أنشطة القطاع الخاص. |
A fin de adoptar una decisión con conocimiento de causa respecto de medidas anticonceptivas seguras y fiables, las mujeres deben tener información respecto de medidas anticonceptivas y su empleo, así como acceso garantizado a la educación sexual y los servicios de planificación de la familia, según se dispone en el inciso h) del artículo 10 de la Convención. | UN | وكيما تتخذ المرأة قرارا مستنيرا بشأن وسائل منع الحمل المأمونة والموثوق فيها، يجب أن تتوفر لها معلومات عن وسائل منع الحمل وعن استخدامها، وأن يكفل لها الحصول على الثقافة الجنسية وخدمات تنظيم اﻷسرة، حسبما تنص المادة ١٠ )ح( من الاتفاقية. |
Algunos gobiernos locales, como el de la ciudad de Manila, ya han prohibido la difusión de información sobre los anticonceptivos de emergencia y los anticonceptivos artificiales, así como su venta. | UN | وتقوم بعض الحكومات المحلية، مثل بلدية مانيلا، بحظر نشر معلومات عن وسائل منع الحمل الطارئ وبيعها وكذلك وسائل منع الحمل الاصطناعية. |
Los datos oficiales no incluyen necesariamente las estadísticas sobre los anticonceptivos entregados por conducto de clínicas ginecológicas privadas o los anticonceptivos que las mujeres compran directamente en las farmacias. | UN | ولا تتضمن البيانات الرسمية بالضرورة إحصاءات عن وسائل منع الحمل التي تقدمها عيادات الولادة الخاصة، أو وسائل منع الحمل التي ربما تشتريها النساء مباشرة من الصيدليات. |
El Comité recomienda además que se examine y enmiende a la brevedad la ley de 31 de julio de 1920, que prohíbe la publicidad sobre los anticonceptivos, con lo cual se limita el acceso de la mujer a la planificación de la familia. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بالإسراع في استعراض وتعديل قانون 31 تموز/يوليه 1920 الذي يحظر الإعلان عن وسائل منع الحمل وبالتالي يحد من فرص استفادة المرأة من تنظيم الأسرة. |
El Comité recomienda además que se examine y enmiende a la brevedad la ley de 31 de julio de 1920, que prohíbe la publicidad sobre los anticonceptivos, con lo cual se limita el acceso de la mujer a la planificación de la familia. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بالإسراع في استعراض وتعديل قانون 31 تموز/يوليه 1920 الذي يحظر الإعلان عن وسائل منع الحمل وبالتالي يحد من فرص استفادة المرأة من تنظيم الأسرة. |
Existen centros de asesoramiento e información que informan a los adolescentes sobre los métodos anticonceptivos y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتزوِّد مراكز استشارية ومعلوماتية المراهقين بمعلومات عن وسائل منع الحمل والأمراض المنقولة جنسياً. |
Los hombres y las mujeres tienen derecho a acceder a información sobre los métodos anticonceptivos modernos. | UN | وقالت إنه يحق للرجل والمرأة على حد سواء الحصول على معلومات عن وسائل منع الحمل الحديثة. |
La información sobre los métodos anticonceptivos apropiados, incluidos sus riesgos y sus efectos secundarios perjudiciales, es importante para todos los grupos de edad, pero especialmente para los jóvenes. | UN | ومن المهم إتاحة المعلومات عن وسائل منع الحمل المناسبة، بما في ذلك عن مخاطرها وآثارها الجانبية الضارة، لكل فئة من الفئات العمرية، ولكن على الأخص للشباب. |
Cabe destacar los resultados de un estudio realizado en 1997-1998 sobre métodos anticonceptivos y enfermedades de transmisión sexual/VIH: | UN | ويشار هنا إلى نتائج دراسة أجريت في 1997/1998 عن وسائل منع الحمل والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية: |
Habida cuenta de que aparentemente las mujeres no son libres de tomar decisiones relativas a cuestiones de salud, le interesa recibir más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para impartirles información sobre métodos anticonceptivos y facilitar el acceso de las mujeres pobres a estos métodos. | UN | ولما كانت المرأة فيما يبدو ليست حرة في اتخاذ قرارات تتعلق بالمسائل الصحية، فقد يكون من المفيد معرفة المزيد عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتزويد النساء بمعلومات عن وسائل منع الحمل وتوفير فرص حصول النساء الفقيرات على تلك الوسائل. |
Con el apoyo de la OMS y del UNFPA, el Ministerio de Salud ha formulado estándares sobre asesoramiento psicosocial y ha preparado materiales de información para las mujeres sobre métodos anticonceptivos tanto tradicionales como modernos, de maneras adaptadas al ámbito local. | UN | وبدعم من منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وضعت وزارة الصحة معايير بشأن إسداء المشورة وتقديم المعلومات للنساء عن وسائل منع الحمل التقليدية والحديثة على حد سواء، التي جرت مواءمتها مع البيئة المحلية. |
Esas cifras indican el uso insuficiente de anticonceptivos, la falta de educación sexual e información sobre anticonceptivos, y que los esfuerzos de planificación de la familia son insuficientes o no están debidamente centrados. | UN | وتدل اﻷرقام على الاستخدام غير الكافي لوسائل منع الحمل، وانعدام الثقافة الجنسية والمعلومات عن وسائل منع الحمل وكون الجهود غير كافية أو غير مركزة في مجال تنظيم اﻷسرة. |
El currículo para los alumnos de niveles superiores al de escuela intermedia es neutral desde el punto de vista de la perspectiva del mundo y contiene información actualizada sobre anticoncepción. | UN | وتتسم المناهج الدراسية لتلاميذ المرحلة الإعدادية بالحياد من وجهة النظر العامة، وتتضمن معلومات محينة عن وسائل منع الحمل. |
Además de los anticonceptivos, el Programa continuó manteniendo reservas de equipos de salud reproductiva para fines de emergencia (véase la sección de Asistencia humanitaria infra. | UN | وفضلا عن وسائل منع الحمل واصل البرنامج العالمي الاحتفاظ بمخزونات من مجاميع المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية في الجهات المقصودة في حالات الطوارئ (انظر أدناه الفرع المعنون " المساعدة الإنسانية " ). |
A fin de adoptar una decisión con conocimiento de causa respecto de medidas anticonceptivas seguras y fiables, las mujeres deben tener información respecto de medidas anticonceptivas y su empleo, así como acceso garantizado a la educación sexual y los servicios de planificación de la familia, según se dispone en el inciso h) del artículo 10 de la Convención. | UN | وكيما تتخذ المرأة قرارا مستنيرا بشأن وسائل منع الحمل المأمونة والموثوق فيها، يجب أن تتوفر لها معلومات عن وسائل منع الحمل وعن استخدامها، وأن يكفل لها الحصول على الثقافة الجنسية وخدمات تنظيم اﻷسرة، حسبما تنص على ذلك المادة ١٠ )ح( من الاتفاقية. |
Y, de hecho, las personas que tienen mejor conocimiento de métodos anticonceptivos también conocen algunos métodos tradicionales. | UN | لكن من تتوفر لديهم المعرفة بوسائل منع الحمل الحديثة، تتوفر لديهم أيضا بعض المعرفة عن وسائل منع الحمل التقليدية. |