"عهد جديد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • una nueva era en
        
    • nueva era de
        
    • un hito en
        
    • nueva era en la
        
    Si bien la entrada en vigor de la Convención marca una nueva era en el uso y el desarrollo de los océanos, mi delegación considera que la comunidad internacional aún tiene una serie de cuestiones que abordar en su aplicación real. UN وعلى الرغم من أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يعلن بداية عهد جديد في استخدام المحيطات وتنميتها، فإن وفد بلدي يرى أنه لا يزال على المجتمع الدولي أن يعالج عددا من المسائل في مجال تطبيقها الفعلي.
    Estoy convencido de que las festividades que estamos compartiendo durante el cincuentenario de las Naciones Unidas señalarán el comienzo de una nueva era en nuestro enfoque resuelto y responsable de la evolución de la comunidad internacional. UN وإنني على اقتناع بأن لحظات السرور التي نتشاطرهــا اﻵن خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة ستسجل بداية عهد جديد في نهجنا الهـادف والمســؤول تجاه تطور المجتمع الدولي في المستقبل.
    La Conferencia que hoy inauguramos marca pues la consolidación de una nueva era en las relaciones entre China y las Naciones Unidas. UN ولذلك فإنني أنظر إلى هذا المؤتمر على أنه تثبيت لدعائم عهد جديد في العلاقة بين الصين واﻷمم المتحدة.
    Simboliza el comienzo de una nueva era en la codificación del derecho internacional. UN فهي ترمز الى بدء عهد جديد في تدوين القانون الدولي.
    Es necesario embarcarse con urgencia en una nueva era de desarrollo sostenible para todos. UN وقد باتت الحاجة ماسّة لبدء عهد جديد في مجال التنمية المستدامة للجميع.
    El final de la guerra fría y la expansión de la democracia abrieron una nueva era en el mundo, especialmente en Europa oriental y central. UN وكان انتهاء الحرب الباردة وانتشار الديمقراطية إيذانا ببداية عهد جديد في العالم كله، وفي شرق ووسط أوروبا بصفة خاصة.
    Esto indicará el comienzo de una nueva era en la historia agitada reciente del Afganistán. UN وسيكون ذلك بداية عهد جديد في تاريخ أفغانستان التي شهدت متاعب في الآونة الأخيرة.
    La entrada en vigor del Estatuto de Roma marcó el comienzo de una nueva era en la administración de la justicia penal internacional. UN وقد كان البدء في نفاذ نظام روما الأساسي إيذانا ببداية عهد جديد في إقامة العدالة الجنائية الدولية.
    Su creación en 1993 abrió una nueva era en las relaciones internacionales y llevó a la creación de otras instituciones de justicia penal internacional. UN لقد كان إنشاؤها عام 1993 بمثابة إعلان بدء عهد جديد في الشؤون الدولية وأدى إلى إنشاء مؤسسات دولية أخرى للعدالة الجنائية.
    Quisiera empezar manifestando que la entrada en vigor del Estatuto de Roma fue el inicio de una nueva era en la administración de la justicia penal internacional. UN أود أن أبدأ بالقول إن بدء نفاذ نظام روما الأساسي أذن بدخول عهد جديد في إدارة شؤون العدالة الجنائية الدولية.
    La creación de ONU Mujer debe representar el inicio de una nueva era en nuestros esfuerzos por lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وينبغي أن يشكل إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بداية عهد جديد في جهودنا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Recordemos que la victoria sobre el fascismo también marcó el principio de una nueva era en las relaciones internacionales. UN ولنتذكر أن النصر على الفاشية مثل أيضا بداية عهد جديد في العلاقات الدولية.
    Noveno, nos estamos adentrando en una nueva era en la respuesta al VIH. UN تاسعاً، نحن مقبلون على عهد جديد في مجال الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Naturalmente, no han desaparecido todos los problemas, pero ha comenzado una nueva era en la historia del Yemen. UN وطبعا لم تُحل جميع المشاكل، ولكن بزغ عهد جديد في التاريخ اليمني.
    Fuí designado para anunciar una nueva era en el pueblo. Open Subtitles كنتُ مصرّاً على الإعلان عن عهد جديد في القرية
    También es una nueva era en este Salón. UN إنه عهد جديد في هذه القاعة أيضا.
    Así pues, se ha iniciado una nueva era en Sudáfrica, una era que promete ser gloriosa no sólo para el pueblo de Sudáfrica sino también para toda la región del África meridional, el continente africano y el mundo en general. UN وبذلك بدأ عهد جديد في جنوب افريقيا، وهو يعد بأن يكون عهدا مجيدا، لا لشعب جنوب افريقيا فحسب وإنما لمنطقة الجنوب اﻹفريقي، وللقارة اﻹفريقية وللعالم أجمع.
    Con el fin de la guerra fría ha nacido una nueva era en las Naciones Unidas. Esta Organización internacional está siendo utilizada cada vez más y de forma más urgente. UN بانتهاء الحرب الباردة بزغ عهد جديد في تاريخ اﻷمم المتحدة، وغدت المنظمة العالمية تُستخدم على نحو متزايد وبصورة أكثر إلحاحا.
    El establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y la zona de Jericó y la prevista extensión de la autonomía al resto de la Ribera Occidental han introducido una nueva era en las relaciones del OOPS con el pueblo palestino. UN فإقامة السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا والتوسيع المتوقع لنطاق الحكم الذاتي ليشمل بقية الضفة الغربية كان بداية عهد جديد في علاقة اﻷونروا بالشعب الفلسطيني.
    Actualmente entramos en una nueva era de relaciones internacionales. UN ونحن اﻵن مقبلون على عهد جديد في العلاقات الدولية.
    El año 1998 marcó un hito en las corrientes de capital y el comienzo de una nueva etapa de la financiación para el desarrollo. UN وشكل عام 1998 نقطة تحول بالنسبة للتدفقات الرأسمالية، وأذن ببـدء عهد جديد في تمويل التنميـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more