"عهد جديد من التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • una nueva era de cooperación
        
    • una nueva era de colaboración
        
    Ambas partes expresaron su intención de iniciar una nueva era de cooperación. UN وعبَّر كلا الطرفين عن نيتهما افتتاح عهد جديد من التعاون.
    El comienzo de una nueva era de cooperación ha permitido que la comunidad internacional se ocupe de distintas esferas que exigen una actuación concertada. UN وان بداية عهد جديد من التعاون مكﱠنت المجتمع الدولي من تناول مجالات مختلفة تتطلب العمل المتضافر.
    Las Decisiones y la Resolución que se adoptaron en 1995 lo fueron ante la promesa proclamada de una nueva era de cooperación internacional. UN وتم اتخاذ المقررات والقرارات التي اعتمدت في عام ١٩٩٥ في ظل إطلالة عهد جديد من التعاون الدولي.
    Confiaba en que la adopción de la decisión por consenso fuera el comienzo de una nueva era de cooperación, comprensión y lucha por la paz y la seguridad a las que todos aspiraban. UN وأعرب عن أمله في أن اعتماد هذا المقرر بتوافق اﻵراء سيكون بداية عهد جديد من التعاون والتفاهم والكفاح من أجل تحقيق السلام واﻷمن المرجوين.
    Como Presidente de El Salvador, deseo informar que he presentado una iniciativa formal a los Estados hermanos de Honduras y Nicaragua para desarrollar un diálogo franco y sincero con el fin de iniciar una nueva era de colaboración en dicha área, para instituir realmente un régimen de condominio que favorezca el desarrollo integral y sostenible de la zona del Golfo y de todos sus habitantes. UN وبصفتي رئيس السلفادور، أود أن أحيط الجمعية علماً بأنني تقدمت بمبادرة رسمية إلى الدولتين الشقيقتين هندوراس ونيكاراغوا لإجراء حوار صريح وصادق بغية بدء عهد جديد من التعاون في هذا الميدان من أجل إقامة نظام للمِلكية المشتركة، مما يسهل التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة الخليج لكل سكانها.
    Se inicia una nueva era de cooperación entre las autoridades nacionales e internacionales y las empresas. UN وقد أخذ عهد جديد من التعاون يبزغ فجره ما بين السلطات والمنشآت الوطنية والدولية .
    La Unión Europea insta a todos los ciudadanos de Croacia por igual, ya sean serbios o croatas, en Eslavonia Oriental y en toda Croacia, a que consideren la conclusión del mandato de la UNTAES como un hito de una nueva era de cooperación entre ellos. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع المواطنين الكروات، سواء كانوا من الصرب أو الكروات، في سلافونيا الشرقية وفي جميع أنحاء كرواتيا، إلى النظر إلى انتهاء ولاية اﻹدارة المؤقتة لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية باعتبارها بداية عهد جديد من التعاون فيما بينهم.
    Agradezco esta invitación. El Consejo de Seguridad alberga grandes esperanzas de que sea indicio del comienzo de una nueva era de cooperación estrecha y efectiva con la OUA. UN وأنا أشكركم على دعوتكم، وأعرب لكم باسم مجلس الأمن عن الأمل الكبير في أن تكون هذه الدعوة قد أتت إيذانا ببداية عهد جديد من التعاون الفعال والوثيق بين منظمة الوحدة الأفريقية ومجلس الأمن.
    Ha de esperarse que ese gesto positivo de la Potencia administradora dará paso a una nueva era de cooperación con el Comité y que otras Potencias administradoras sigan ese ejemplo. UN وأعرب عن الأمل في أن تكون لفتة كريمة كهذه من قِبل الدولة القائمة بالإدارة بشارة ببدء عهد جديد من التعاون مع اللجنة وأن تحذو الدول الأخرى القائمة بالإدارة حذو ذلك.
    Para concluir, abrigamos la esperanza de que el trabajo de la Primera Comisión este año, reforzado por un firme compromiso político multilateral, dé paso a una nueva era de cooperación y de acción para la paz, la seguridad y la estabilidad mundiales. UN وختاما، نأمل لأعمال اللجنة الأولى هذا العام التي يعززها الالتزام السياسي القوي المتعدد الأطراف، أن تسفر عن عهد جديد من التعاون والعمل من أجل الاستقرار والأمن والسلم على الصعيد العالمي.
    Durante mis consultas con los líderes de Kuwait y del Iraq, también hice ver a ambos países la oportunidad histórica que se les presentaba de dejar atrás el pasado e iniciar una nueva era de cooperación. UN 19 - وخلال المشاورات التي أجريتها مع الكويت والعراق، تركت لديهما انطباعا بأن ثمة فرصة تاريخية في متناول أيديهما لترك الماضي وراء ظهورهما وبدء عهد جديد من التعاون فيما بينهما.
    Nos encontramos en el umbral de una nueva era de cooperación internacional sobre la migración. UN 17 - ونحن نقف على عتبة عهد جديد من التعاون الدولي في مجال الهجرة.
    El Young Professional Forum recomienda el inicio de una nueva era de cooperación internacional entre los gobiernos y los pueblos basada en un espíritu de asociación, justicia y una planificación de políticas que tenga en cuenta el género. UN ويوصي منتدى المهنيين الشباب ببدء عهد جديد من التعاون الدولي بين الحكومات والشعوب، قوامه روح الشراكة، والإنصاف، وصنع القرار المراعي للاعتبارات الجنسانية.
    En la Cumbre se asumió un compromiso en pro de " una nueva era de cooperación internacional entre los gobiernos y los pueblos, basada en un espíritu de coparticipación en que las necesidades, los derechos y las aspiraciones del ser humano sean el factor determinante de nuestras decisiones y de nuestra actuación conjunta " . UN وتعهد مؤتمر القمة العالمي ببدء عهد جديد من التعاون الدولي بين الحكومات والشعوب يقوم على روح التضامن ويضع احتياجات الشعوب وتطلعاتها في صلب القرارات والإجراءات المشتركة.
    Así pues, sólo una nueva era de cooperación internacional entre los gobiernos y los pueblos basada en un espíritu de asociación, un entorno social y económico internacional equitativo y una transformación radical de la relación entre la mujer y el hombre en una asociación plena y en condiciones de igualdad harán posible que el mundo salve las dificultades del siglo XXI. UN وبالتالي فإن العالم لن يتمكن من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين إلا من خلال عهد جديد من التعاون الدولي بين الحكومات والشعوب مبني على روح الشراكة وبيئة دولية اقتصادية واجتماعية منصفة وتحول جذري في العلاقة بين المرأة والرجل لتصبح شراكة كاملة وعلى قدم المساواة.
    Con esta Cumbre, deseamos poner en marcha un nuevo compromiso en pro del desarrollo social en cada uno de nuestros países y una nueva era de cooperación internacional entre los gobiernos y los pueblos, basada en un espíritu de coparticipación en que las necesidades, los derechos y las aspiraciones del ser humano sean el factor determinante de nuestras decisiones y de nuestra actuación conjunta. UN ونحن إذ نعقد مؤتمر القمة هذا، فإنما لنبادر إلى التعهد بالتزام جديد بتحقيق التنمية الاجتماعية في كل بلد من بلداننا وببدء عهد جديد من التعاون الدولي بين الحكومات والشعوب تحدوه روح التشارك ويجعل من احتياجات الشعوب وحقوقها وأمانيها محورا لما نتخذه من قرارات ونقوم به من تدابير مشتركة.
    Así pues, sólo una nueva era de cooperación internacional entre los gobiernos y los pueblos basada en un espíritu de asociación, un entorno social y económico internacional equitativo y una transformación radical de la relación entre la mujer y el hombre en una asociación plena y en condiciones de igualdad harán posible que el mundo salve las dificultades del siglo XXI. UN وبالتالي فإن العالم لن يتمكن من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين إلا من خلال عهد جديد من التعاون الدولي بين الحكومات والشعوب مبني على روح الشراكة وبيئة دولية اقتصادية واجتماعية منصفة وتحول جذري في العلاقة بين المرأة والرجل لتصبح شراكة كاملة وعلى قدم المساواة.
    Subrayando la necesidad de forjar una visión común de la paz, el progreso y la prosperidad de la humanidad y anunciando una nueva era de cooperación entre las naciones para construir una sociedad mundial basada en valores comunes y fundamentada en los principios de la equidad, la justicia, la ley y el respeto de los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de los Estados; UN وإذ نؤكد الحاجة لوضع تصور مشترك لسلام اﻹنسانية وتقدمها وازدهارها، وتحقيق عهد جديد من التعاون فيما بين الشعوب بغية بناء مجتمع عالمي يقوم على قيم مشتركة ويستند إلى مبادئ المساواة والعدل والقانون واحترام مبادئ سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية؛
    Además, hacemos un llamamiento a los dos patrocinadores del proceso de paz para que redoblen sus esfuerzos a fin de asegurar que no se pierda la posibilidad de paz y que no se desvanezcan las esperanzas de una nueva era de cooperación y concordia, en la que el potencial de la región se dedique al desarrollo económico y a la promoción social. UN وتدعو راعيي عمليــة السلام إلى بــذل مزيد من الجهود، حتى لا تضيع فرصة السلام في هذه المنطقة، وتتبدد اﻵمال في حلول عهد جديد من التعاون والوئام، تسخر فيه إمكانيات وطاقات المنطقة لصالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبها.
    Esperamos con interés la llegada de una nueva era de cooperación en nuestra región y en el mundo, una era de apertura, de mercado libre y de libertad de circulación de bienes, personas y capitales. Deben coordinarse los esfuerzos internacionales para luchar contra el terrorismo en todas sus formas y con independencia de su origen. UN وإننا نتطلع إلى عهد جديد من التعاون في منطقتنا وفي العالم، عهد يتسم بالانفراج والانفتاح ويسمح بحرية انتقال الأفراد والبضائع ورؤوس الأموال، وتضافر الجهود الدولية من أجل مكافحة الإرهاب بكل أشكاله وأيا كان مصدره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more