"عواصم بلدانها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus capitales
        
    • sus gobiernos
        
    También soy consciente de que algunas delegaciones no han recibido todavía instrucciones de sus capitales. UN كما أنني أقدّر أن بعض الوفود لم تتلق بعد تعليمات من عواصم بلدانها.
    Al mismo tiempo, las delegaciones necesitarán tiempo suficiente para consultar con sus capitales. UN وفي الوقت نفسه، ستحتاج الوفود إلى ما يكفي من الوقت لتشاور مع عواصم بلدانها.
    No obstante, varias delegaciones indicaron que necesitaban celebrar consultas con sus capitales y volver a considerar el tema ulteriormente. UN بيد أن عدة وفود أعربت عن ضرورة التشاور مع عواصم بلدانها والعودة إلى المسألة في مرحلة لاحقة.
    Algunas delegaciones señalaron que de momento solo formularían observaciones preliminares, ya que seguían a la espera de instrucciones de sus gobiernos. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنها ستبدي تعليقات مبدئية فقط في هذه المرحلة، إلى حين الحصول على تعليمات من عواصم بلدانها.
    303. Muchas de las delegaciones dijeron que tenían que recibir instrucciones de sus gobiernos en relación con la recomendación 10 del informe. UN ٣٠٣ - وذكرت وفود عديدة أنه يتعين عليها أن تحصل على تعليمات من عواصم بلدانها فيما يتعلق بالتوصية ١٠ من التقرير.
    En respuesta a ello la Directora Ejecutiva dijo que las delegaciones deberían informar a sus capitales sobre esta situación. UN وردا على ذلك، قالت المديرة التنفيذية إنه يتعيّن على الوفود أن تقدّم تقارير عن هذه الحالة إلى عواصم بلدانها.
    Otras delegaciones interesadas me han informado de que en sus capitales se está estudiando con interés dicha sugerencia. UN وأبلغتني بعض الوفود المهتمة أن عواصم بلدانها تدرس ذلك المقترح باهتمام.
    Debemos permitir que las delegaciones vean las enmiendas, reflexionen sobre ellas y consulten con sus capitales. UN وينبغي أن نتيح للوفود أن ترى التعديلات وأن تفكر فيها وأن تتشاور مع عواصم بلدانها.
    Sin embargo, algunas delegaciones han solicitado que se les conceda más tiempo para poder recibir instrucciones de sus capitales. UN بيد أن بعض الوفود طلبت منحها المزيد من الوقت ريثما تصلها التعليمات من عواصم بلدانها.
    Además, algunas delegaciones informaron de que estaban a la espera de las reacciones de sus capitales. UN كما أعلنت بعض الوفود أنها بانتظار الرد من عواصم بلدانها.
    Se invitó a todas las misiones permanentes a que estudiaran el proyecto y consultaran con sus capitales antes de debatir la estrategia propuesta. UN ودُعيت جميع البعثات الدائمة إلى النظر في مشروع الاستراتيجية والتشاور مع عواصم بلدانها قبل مناقشة مشروع الاستراتيجية.
    Si bien apoyaban la inspiración general del proyecto de recomendación, varias delegaciones expresaron sus reservas respecto de aprobarla al final del período de sesiones sin haber tenido la oportunidad de consultar con sus capitales. UN وأعربت عدة وفود، رغم تأييدها للاتجاه الرئيسي العام لمشروع التوصية، عن تحفظات بشأن الموافقة عليها في نهاية الدورة دون أن تتاح لها الفرصة للرجوع إلى عواصم بلدانها.
    Todas las delegaciones deben indicar ahora a sus capitales respectivas que las negociaciones han llegado al punto en que hay que tomar decisiones, que ha pasado el momento de jugar con los corchetes y que ha llegado la hora de hacer concesiones. UN ويجب على جميع الوفود أن تخطر اﻵن عواصم بلدانها بأن المفاوضات وصلت إلى مرحلة القرار وأن أوان الانشغال باﻷقواس بغير طائل قد انتهى وآن أوان الحل الوسط.
    Deseo señalar a los delegados aquí presentes que nuestra invitación comunicada recientemente a las misiones en Ginebra también se envió a sus capitales por intermedio de los canales diplomáticos suizos. UN وأود أن استرعي انتباه الوفود الحاضرة هنا إلى حقيقة ان دعوتنا التي أرسلت مؤخرا إلى البعثات الموجودة في جنيف قد أرسلت أيضا إلى عواصم بلدانها عن طريق القنوات الدبلوماسية السويسرية.
    Muchas delegaciones han señalado que los billetes comprados en sus capitales cuestan mucho menos que los adquiridos por la Secretaría mediante sus agencias de viaje designadas. UN وذكرت أن وفودا عديدة لاحظت أن أسعار التذاكر التي تقتنيها من عواصم بلدانها تقل كثيرا عن أسعار التذاكر التي يحصلون عليها عن طريق الأمانة العامة من وكالة السفر التي تتعامل معها.
    En la actualidad hay 192 misiones permanentes con 1.175 usuarios, de las misiones mismas y desde sus capitales, que utilizan el servicio de ODS. UN ويوجد حاليا 192 من البعثات الدائمة لها 175 1 من المستخدمين في مقار البعثات نفسها وفي عواصم بلدانها يستخدمون تسهيلات نظام الوثائق الرسمية؛
    Las delegaciones estarían dispuestas a informar a sus capitales sobre las vacantes y a anunciarlas en sus países, pero en la actualidad no pueden hacerlo porque reciben la información necesaria a través de rumores de pasillo y no en anuncios oficiales. UN ومع أن الوفود تحدوها الرغبة في إشعار عواصم بلدانها بالشواغر والترويج لها على الصعيد القطري، إلا أنها عاجزة في الوقت الراهن عن القيام بذلك لأنها تتلقى المعلومات الضرورية في الكواليس وليس عن طريق الإعلانات الرسمية.
    Desea, sin embargo, expresar su pesar por la falta de tiempo de las delegaciones para examinar en profundidad los proyectos de presupuesto de las tres misiones o para celebrar consultas con sus gobiernos. UN بيد أنه أعرب عن رغبته في التعبير عن الأسف لعدم توفر الوقت للوفود لكي تحلل تحليلا كاملا الميزانيات المقترحة للبعثات الثلاث أو لالتماس الإرشاد من عواصم بلدانها.
    El Presidente recuerda que, en su anterior sesión, la Comisión decidió aplazar la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución A/C.6/64/L.19 para que las delegaciones tuvieran más tiempo de consultar con sus gobiernos. UN 5 - الرئيس: ذكر بأن اللجنة قررت، في جلستها السابقة، إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.6/64/L.19 بهدف إتاحة المزيد من الوقت للوفود للتشاور مع عواصم بلدانها.
    También dice que había sido consciente de que el plazo del 18 de abril era muy perentorio y, a medida que se acercaba, había señalado a la Comisión que faltaba tiempo; a pesar de ello, algunas delegaciones todavía estaban aguardando instrucciones de sus gobiernos, con lo cual retrasaron el debate. UN فقد كان يدرك تماما قرب الموعد النهائي 18 نيسان/أبريل، وقد أشار لدى اقتراب هذا الموعد إلى أن وقت اللجنة ينفد على الرغم من أن بعض الوفود ما زالت تنتظر تعليمات من عواصم بلدانها أو أنها تؤخر المناقشات لأسباب أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more