Sin embargo, con frecuencia es precisamente el crecimiento de la población junto con unos factores socioeconómicos y políticos adversos lo que produce un deterioro ambiental generalizado. | UN | بل وفي كثير من اﻷحيان يؤدي نمو السكان بالاقتران مع عوامل اجتماعية واقتصادية وسياسية سلبية الى تدهور البيئة على نطاق واسع. |
Junto con la realización de análisis de los casos de mortalidad materna, ello ha ayudado a determinar las causas de la mortalidad y la morbilidad maternas, que incluyen factores socioeconómicos como el llevar un estilo de vida migratorio y residir en una zona rural. | UN | وقد ساعد هذا البرنامج جنباً إلى جنب مع عمليات المراجعة الجارية لمعدل الوفيات النفاسية على تحديد الأسباب التي تقف وراء الوفيات والأمراض النفاسية، بما فيها عوامل اجتماعية واقتصادية من قبيل أسلوب الحياة في إطار الهجرة والإقامة في الريف. |
Por ejemplo, en ellas se insiste en la importancia de eliminar el número de las personas con las que se mantiene relaciones sexuales, pero las mujeres, a diferencia de los hombres, son en gran medida monógamas, salvo las trabajadoras del sexo, respecto de las cuales existen complejos factores socioeconómicos que precisan estrategias y políticas propias. | UN | فعلى سبيل المثال، تركز تلك المبادرات على أهمية تقليل عدد شركاء الجماع الجنسي لكن المرأة، بالمقارنة مع الرجل، أحادية الزوج بصفة عامة باستثناء المشتغلات بالجنس اللائي تحيط بهن عوامل اجتماعية واقتصادية معقدة وتتطلب حالاتهن اتباع استراتيجيات وسياسات مستقلة. |
52. La ECRI señaló que los romaníes continuaban sufriendo problemas de salud derivados de distintos factores socioeconómicos y que los programas aplicados por Bulgaria eran un inicio hacia la mejora de la salud de los romaníes. | UN | 52- ولاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن الروما لا يزالون يواجهون مشاكل صحية ناجمة عن عوامل اجتماعية واقتصادية شتى وأن البرامج التي تنفذها بلغاريا تشكل منطلقاً لتحسين الوضع الصحي للروما. |
Al mismo tiempo, en Georgia una de cada cuatro mujeres en edad de procrear no ha contraído matrimonio, situación ésta atribuible fundamentalmente a factores sociales y económicos relacionados con la grave disminución del nivel de vida. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن إمرأة من كل أربع نساء في سن اﻹنجاب في جورجيا لم تتزوج قط. ويُعزى ذلك بصورة رئيسية إلى عوامل اجتماعية واقتصادية ترتبط بالتدهور الحاد في مستويات المعيشة. |
19. Preocupa al Comité la situación desfavorecida en que se encuentran los hijos de inmigrantes y romaníes en las escuelas públicas, debido a factores socioeconómicos, con respecto a los alumnos de origen danés. | UN | 19- يساور اللجنة القلق بشأن وضع المحرومين من أطفال المهاجرين والروما في المدارس الحكومية بسبب عوامل اجتماعية واقتصادية مقارنة بالتلامذة الدانمركيين. |
e) Promover programas internacionales integrados de vigilancia y evaluación. La necesidad de programas de ese tipo se ha hecho más urgente debido al ritmo con que se producen los cambios en el medio ambiente y a los factores socioeconómicos conexos debidos al cambio climático; | UN | (هـ) تشجيع وضع برامج متكاملة للرصد والتقييم على الصعيد الدولي؛ حيث ازدادت الحاجة لهذه البرامج بسبب تزايد وتيرة التغير في البيئة وما يتصل بها من عوامل اجتماعية واقتصادية نتيجة لتغير المناخ؛ |
c) Las modalidades de la demanda de atención médica configuran una cuestión sumamente compleja en que influyen factores sociales y económicos, patrones de conducta y otros elementos; en lo que se refiere a la utilización de los servicios médicos, varios estudios locales ponen claramente de manifiesto que la mujer que tiene que salir de su casa para hacer una consulta debe ir acompañada por su marido o contar con el consentimiento de éste. | UN | ت - إن سلوك طلب الرعاية الطبية هو شأن معقد جداً تحكمه عوامل اجتماعية واقتصادية وسلوكية وغيرها. |
Por otra parte, el prestar atención a las causas subyacentes ayuda a contrarrestar las características predominantes en la información sobre estas cuestiones, en la que predominan los relatos sensacionalistas acerca de las víctimas de la trata, y en los que se suelen pasar por alto los factores sociales y económicos subyacentes que llevan a la violación de sus derechos humanos (A/67/261, párr. 42). | UN | وعلاوة على ذلك، يساعد الانتباه إلى الأسباب الأساسية على التصدي لطريقة السرد السائدة في الإبلاغ عن هذه القضايا، التي تطغى عليها القصص المثيرة عن ضحايا الاتجار وتتغاضى بصفة عامة عما وراءها من عوامل اجتماعية واقتصادية أدت إلى انتهاك حقوقهم الإنسانية (A/67/261، الفقرة 42). |