"عوامل الإنتاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • los factores de producción
        
    • de los factores
        
    • agentes de procesos
        
    • de factores de producción
        
    • de factores productivos
        
    • los factores de la producción
        
    • de insumos
        
    • factores y
        
    • los factores como
        
    • los factores productivos
        
    Namibia está comprometida con el principio de un comercio y un movimiento de los factores de producción más libres a nivel internacional. UN إن ناميبيا ملتزمة بمبدأ التجارة الحرة ونقل عوامل الإنتاج دوليا.
    Es necesario disponer de una elevada capacidad en el Estado para aumentar el acceso a los factores de producción y mejorar el entorno comercial. UN وامتلاك الدول لقدرات متينة أمر لازم لتعزيز الوصول إلى عوامل الإنتاج وتحسين بيئة الأعمال التجارية.
    Los hogares que carecen de medios tienen más dificultades para incrementar los rendimientos porque están limitados en todos los factores de producción. UN وتجد الأسر الأقل حظا صعوبة في زيادة الغلات، لأنها تواجه عوائق في جميع عوامل الإنتاج.
    También depende del costo de los factores: mano de obra y capital. UN كما أنها تتوقف على تكاليف عوامل الإنتاج: العمالة ورأس المال.
    Los activos monetarios equivalen a ocho meses de importaciones de bienes y servicios, sin incluir el ingreso de los factores. UN والأرصدة النقدية المتاحة تعادل ثمانية أشهر من الواردات من السلع والخدمات، بدون حساب تكاليف عوامل الإنتاج.
    D. Consideración de las solicitudes de examen de usos específicos de los agentes de procesos teniendo en cuenta los criterios establecidos en la decisión X/14 y en el párrafo 3 de la decisión XV/7 UN دال- استعراض الطلبات المتعلقة ببحث بعض استخدامات عوامل الإنتاج المحددة في ضوء المعايير الواردة في المقرر 10/14 والمقرر 15/7، فقرة 3
    El ajuste de precios de factores de producción, como bienes inmuebles y el trabajo, es una cuestión delicada en cualquier país, y a los gobiernos se los hace responsables de ello. UN إن إعادة تحديد أسعار عوامل الإنتاج من قبيل العقارات مسألة حساسة سياسيا في أي بلد، ويـُنحى باللائمة على الحكومات في ذلك.
    Un promedio del crecimiento del 46,5% del PNB al finalizar el plan, teniendo en cuenta el costo de los factores de producción; UN نمو الإنتاج المحلى بتكلفة عوامل الإنتاج في نهاية الخطة بمعدل 46.5 في المائة؛
    La economía urbana era más productiva, gracias a la proximidad de los factores de producción, al aumento de la especialización y al tamaño del mercado. UN وكان الاقتصاد الحضري أكثر إنتاجية نتيجة لقرب عوامل الإنتاج وزيادة التخصص وحجم الأسواق.
    También creen que la igualdad de acceso de la mujer a los factores de producción y los insumos agrícolas, así como la satisfacción de sus necesidades de transporte impulsarán el rendimiento y la productividad. UN ويرى الاقتصاديون أيضا أن حصول المرأة على قدم المساواة على عوامل الإنتاج والمدخلات الزراعية وتلبية احتياجات النقل الخاصة بها يزيد من العائد والإنتاجية.
    El ingreso nacional representa el importe total de dinero que obtienen los factores de producción en el transcurso de un año, como son los salarios, las rentas, las ganancias y el interés para los trabajadores y los dueños del capital y los bienes. UN يمثل الدخل القومي الإجمالي مجموع مقدار الأموال المتحصلة من عوامل الإنتاج أثناء دورة السنة. ويشمل ذلك الأجور والإيجارات والأرباح والفوائد المصرفية المدفوعة للعمال وأصحاب رأس المال والعقارات.
    Para introducir tal cambio eran necesarias unas instituciones nacionales sólidas, en particular un Estado competente y propiciador capaz de plasmar esa visión en políticas viables y crear un entorno empresarial propicio, y al mismo tiempo facilitar a los agentes económicos el acceso a los factores de producción. UN وإجراء هذا التغيير سيتطلب مؤسسات محلية قوية، وسيتطلب بصورة خاصة دولة قادرة ومساعدة تستطيع ترجمة هذه الرؤية إلى سياسات قابلة للتفعيل وأن توفر بيئة أعمال مساعدة مع العمل في الوقت ذاته على تيسير وصول العناصر الاقتصادية الفاعلة إلى عوامل الإنتاج.
    Para introducir tal cambio eran necesarias unas instituciones nacionales sólidas, en particular un Estado competente y propiciador capaz de plasmar esa visión en políticas viables y crear un entorno empresarial propicio, y al mismo tiempo facilitar a los agentes económicos el acceso a los factores de producción. UN وإجراء هذا التغيير سيتطلب مؤسسات محلية قوية، وسيتطلب بصورة خاصة دولة قادرة ومساعدة تستطيع ترجمة هذه الرؤية إلى سياسات قابلة للتفعيل وأن توفر بيئة أعمال مساعدة مع العمل في الوقت ذاته على تيسير وصول العناصر الاقتصادية الفاعلة إلى عوامل الإنتاج.
    Sin embargo, los países en desarrollo deberían ver en ello una oportunidad para la adaptación tecnológica a las circunstancias locales y una forma de apoyo a la capacidad científica y tecnológica nacional, en consonancia con los factores de producción disponibles. UN ومع ذلك، ينبغي اعتبار هذا الأمر بمثابة فرصة سانحة أمام البلدان النامية للتكيف تكنولوجياً مع الظروف المحلية، ووسيلة لدعم القدرات الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا بطريقة تتسق مع ما يتوفر لديها من عوامل الإنتاج.
    A causa de los elevados costos de los factores y de las deseconomías de escala, Maldivas sólo puede competir en los mercados internacionales gracias a los accesos preferenciales que se conceden a los países menos adelantados. UN وفي ضوء ارتفاع تكلفة عوامل الإنتاج والمساوئ الاقتصادية للحجم الصغير، لا تستطيع ملديف أن تتنافس في الأسواق العالمية إلا إذا اعتمدت اعتمادا صرفا على الوصول التفضيلي المتاح لأقل البلدان نموا.
    En cambio, el déficit de la cuenta de renta de los factores aumentó nuevamente, aunque de manera moderada. UN وازداد العجز في الدخل من عوامل الإنتاج مرة أخرى وإن كان بمستوى متواضع.
    La importancia de esas medidas se basa en el entendimiento de que la liberalización conlleva un costo de ajuste y reconoce que la imperfección de la movilidad de los factores puede menoscabar la asignación de recursos. UN وتستند أهمية التدابير الوقائية الطارئة إلى فهم حقيقة أن عملية التحرير تنطوي على تكاليف تكيّف وتعترف بأن جوانب النقص التي تعتري حركية عوامل الإنتاج قد تؤثر تأثيراً سلبياً في تخصيص الموارد.
    También incluirá un informe de situación sobre lo que se haya comunicado acerca de agentes de procesos, en virtud de la decisión XXI/X, que pedía a los países que no utilizan sustancias y procesos que agotan el ozono que lo notificaran a la Secretaría. UN وسيرد فيها أيضاً تقرير عن حالة الإبلاغ عن عوامل الإنتاج عملاً بالمقرر 21/10 الذي طلب إلى جميع الأطراف التي لا تستخدم مواد مستنفدة للأوزون كعوامل إنتاج أن تشعر الأمانة بذلك.
    La liberalización del comercio de servicios entraña el traslado de factores de producción: los efectos que la liberalización de la IED en los servicios puede tener en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo constituyen una parte integrante de la evaluación que es necesario realizar. UN ويستلزم تحرير التجارة في الخدمات تحرك عوامل الإنتاج: آثار تحرير الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات على توقعات التنمية في البلدان النامية يمثل جانباً لا غنى عنه من جوانب التقييم الضروري.
    :: Meta 9: Democratización de factores productivos y construcción de la economía plural. UN :: الهدف التاسع: مقرطة عوامل الإنتاج وبناء اقتصاد تعددي.
    Las mujeres de las zonas rurales deben hacer frente a tres problemas en particular. El primero es el acceso sumamente limitado a los factores de la producción, lo que se traduce en un desperdicio de mano de obra. UN وهناك مشاكل ثلاث تتفرد بها المرأة الريفية إلى حدٍ كبير في ملاوي وأول هذه المشاكل ما يتمثل في الفرص المحدودة للغاية من حيث الوصول إلى عوامل الإنتاج مما يؤدي إلى إهدار طاقة العمل.
    La supresión de los créditos y fertilizantes subvencionados ha provocado en algunos casos una grave escasez de insumos agrícolas esenciales para los pequeños agricultores abrumados por la deuda, socavando así aún más su productividad. UN وإزالة إعانات الاعتمادات والأسمدة أدت أحياناً إلى نقص حاد في عوامل الإنتاج الزراعية الأساسية لصغار المزارعين المتحررين من الديون، مما زاد إضعاف الإنتاجية.
    Importaciones de bienes y servicios no imputables a los factores como porcentaje del PIB UN واردات السلع والخدمات غير الداخلة في عوامل الإنتاج (النسبة المئوية)
    El modelo de valor añadido puede ayudar al usuario de la información a hacerse una idea de la magnitud y la composición de los factores productivos con los que la empresa produce los bienes y servicios que presta, la importancia macroeconómica de la empresa y la distribución del valor añadido entre las distintas partes interesadas que tienen ingresos derivados de la empresa. UN ويمكن أن يساعد نموذج القيمة المضافة مستخدم المعلومات على تكوين فكرة عن نطاق وتركيب عوامل الإنتاج التي تستخدمها المؤسسة لإنتاج السلع والخدمات التي تقدمها، وأهمية المؤسسة في الاقتصاد الكلي، وتوزيع القيمة المضافة التي يقدمها مختلف المساهمين الذين يستمدون دخولهم من المؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more