"عوامل شتى" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversos factores
        
    • varios factores
        
    • distintos factores
        
    • muchos factores
        
    • diferentes factores
        
    • varios los factores
        
    Dicha información comprende datos sobre diversos factores no relacionados con la producción maderera. UN وتتضمن هذه المعلومات بيانات عن عوامل شتى غير ذات صلة بانتاج اﻷخشاب.
    Además, en su definición confluyen diversos factores técnicos, políticos, económicos y sociales, entre otros. UN وعلاوة على ذلك، يدخل في تحديد هذا التعريف عوامل شتى تقنية وسياسية واقتصادية واجتماعية وغيرها.
    Es lamentable que la mayoría de estudiantes no logre acceder a la educación superior como consecuencia de diversos factores. UN ومما يؤسف له، أن غالبية التلاميذ لا يستطيعون الالتحاق بمعاهد التعليم العالي بسبب عوامل شتى.
    El subregistro de las TMEDs es debido a varios factores. El primer y más obvio factor es la situación migratoria irregular de muchas TMEDs. UN وتعزى قلة تسجيل هؤلاء الخدم إلى عوامل شتى: أولها وأكثرها بداهة هو كون كثير من هؤلاء الخدم المنزليين مهاجرين غير شرعيين.
    La representante consideró que la razón principal era una combinación de distintos factores. UN واعتبرت الممثلة أن السبب الرئيسي يعود إلى تضافر عوامل شتى.
    La pobreza es un fenómeno multidimensional ocasionado por muchos factores. UN فالفقر ظاهرة متعددة الأبعاد وتتسبب فيه عوامل شتى.
    Su capacidad para hacerlo está determinada por diversos factores, incluido el acceso a los recursos y al control sobre ellos. UN وقدرة هذه الجماعات على ذلك تحدّدها عوامل شتى منها الموارد المتاحة لها لكي تحصل وتسيطر عليها.
    119. diversos factores han contribuido a esa confusa situación. UN ٩١١- وقد أسهمت عوامل شتى في ظهور هذا الوضع المشوش.
    Algunos países distinguen entre diversos grados de castigo por un mismo delito y, al determinar el grado del castigo por imponer, tienen en cuenta diversos factores, como las circunstancias en que se cometió el delito y las consecuencias de éste. UN ويكيّف بعض البلدان درجة العقوبة المفروضة على الجرم ذاته، وتأخذ في الاعتبار لدى تحديد درجة العقوبة المفروضة عوامل شتى مثل ظروف ارتكاب الجرم وعواقبه.
    diversos factores contribuyeron a este logro, entre ellos, una eficiente interdicción aérea, la derrota de los grupos terroristas, la drástica caída del precio de la hoja de coca y el consiguiente proceso de abandono del cultivo de la coca. UN وقد تحقق هذا النجاح بفضل عوامل شتى منها الحظر الجوي وانهيار الجماعات الإرهابية والانخفاض الحاد في أسعار أوراق الكوكا الذي أدى إلى التخلي عن زراعتها.
    Hay diversos factores que afectan a la capacidad de la policía de la UNMIT para llevar a cabo los programas de orientación. UN 23 - وثمة أيضا عوامل شتى تؤثر في قدرة شرطة البعثة على القيام بالتوجيه.
    Ese firme crecimiento económico obedece, en gran medida, al crecimiento impresionante de Nigeria, Ghana y Liberia debido a diversos factores, que, según se espera, será de más del 7%. UN ويعزى هذا الأداء الاقتصادي القوي إلى حد كبير، إلى النمو اللافت للنظر في نيجيريا وغانا وليبريا المتوقع أن يصل إلى أكثر من نسبة 7 في المائة بسبب عوامل شتى.
    Además de los ingresos, entre los diversos factores de las privaciones que experimentan los pobres, se encuentra la falta de educación, salud, vivienda, empoderamiento, empleo y seguridad personal, entre otros. UN فبالإضافة إلى تدني مستوى الدخل، توجد عوامل شتى تسهم في الحرمان الذي يعانيه الفقراء، منها الافتقار إلى كل من التعليم، والصحة، والسكن، والتمكين، والعمل، والأمان الشخصي، وعوامل أخرى.
    12. diversos factores que inciden en la oferta y la demanda de servicios financieros impiden el acceso de las personas y las empresas a los servicios financieros. UN 12- هناك عوامل شتى مؤثرة في العرض والطلب في مجال الخدمات المالية تحول دون حصول الأفراد والشركات على الخدمات المالية.
    Hubo un cierto número de aplazamientos, debido a diversos factores, como la no comparecencia de los jueces o los acusados, las dificultades de procedimiento relativas a la declaración de los testigos ante el tribunal y las solicitudes de personas que deseaban hacer una demanda civil o tener representación legal. UN وقد أجُل عدد من المحاكمات بسبب عوامل شتى من بينها غياب القضاة والمتهمين عن المحاكمات والصعوبات اﻹجرائية المحيطة بمثول الشهود في المحكمة ومطالبة المدعين بالحق المدني برفع دعاوى للمطالبة بتعويضات أو تعيين محامين.
    Aunque dichos procesos tienen años de antigüedad, varios factores aceleraron la puesta en marcha de las medidas de reducción del riesgo de desastres. UN ورغم أن هذه العمليات جارية منذ عدة سنوات، أدت عوامل شتى إلى تعجيل العمل المتعلق بالحد من أخطار الكوارث.
    Los inmigrantes ilegales procedentes del África subsahariana se encuentran en una situación particularmente precaria debido a varios factores, entre ellos su explotación por redes de traficantes que intentan enviar a esas personas a Europa por vía de Marruecos. UN والمهاجرون غير القانونيين من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يتسمون بضعف حالتهم بصفة خاصة بسبب عوامل شتى تتضمن استغلالهم على يد شبكات الاتجار، التي تحاول إرسالهم عبر المغرب إلى أوروبا.
    Al fijar sus prioridades, el Equipo de Tareas considera varios factores, incluida la posibilidad de que exista conducta delictiva o corrupción, los efectos financieros y los perjuicios para la reputación de las Naciones Unidas. UN وتنظر فرقة العمل، أثناء تحديد أولوياتها، في عوامل شتى تشمل ما قد يقع من إجرام وفساد وأثر مالي وإساءة لسمعة الأمم المتحدة.
    El papel de las ETN en las industrias extractivas de los países en desarrollo ha evolucionado en el tiempo como consecuencia de distintos factores. UN وقد تطور بمرور الوقت دور الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية للبلدان النامية، الشيء الذي يعكس عوامل شتى.
    El papel de las ETN en las industrias extractivas de los países en desarrollo ha evolucionado en el tiempo como consecuencia de distintos factores. UN وقد تطور بمرور الوقت دور الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية للبلدان النامية الأمر الذي يعكس عوامل شتى.
    Estos tres factores determinantes interactúan entre sí, elevando o reduciendo el atractivo de un país para la inversión extranjera. Los AII forman parte del marco normativo de la inversión extranjera, por lo que son sólo uno de los muchos factores que influyen en la decisión de una empresa de invertir o no en otro país. UN وتتفاعل العوامل المحددة الثلاثة فيما بينها بما يؤدي إما إلى تعزيز قدرة البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي وإما إلى تقليصها واتفاقات الاستثمار العالمية جزء من الإطار السياساتي للاستثمار الأجنبي، وهي بالتالي ليست إلا عاملاً من بين عوامل شتى تؤثر على قرار الشركات بشأن اختيار المكان الذي ستستثمر فيه.
    A causa de diferentes factores, la proporción de los hombres que trabajan fuera de los sectores público o privado es bastante similar a la de las mujeres. UN وهناك عوامل شتى تدفع بالرجال والنساء، بنسبة مئوية متماثلة، إلى العمل خارج القطاعين الخاص والعام.
    La Relatora observa que son varios los factores que hacen de las TMEDs una categoría de trabajadores migrantes extremadamente vulnerable. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن ثمة عوامل شتى تجعل الخدم المنزليين المهاجرين فئة مستضعفة للغاية من فئات العمال المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more