"عوامل عدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios factores
        
    • estos factores
        
    • diversos factores
        
    • múltiples motivos
        
    • numerosos factores
        
    • se debe a muchos factores
        
    Con ello, el Comité identificó varios factores que contribuían a la discriminación, tales como el pertenecer a determinada nacionalidad y vivir en el medio rural, además del género. UN وقد حدَّدت اللجنة بذلك عوامل عدة تؤدي إلى التمييز، ألا وهي الجنسية والإقامة في المناطق الريفية بالاقتران مع نوع الجنس.
    No obstante, deben tenerse en cuenta varios factores para que esa cooperación tenga un alcance concreto. UN وينبغي مع ذلك أن تراعى عوامل عدة من أجل أن يكون لهذا التعاون غاية ملموسة.
    varios factores han contribuido a estabilizar los precios al consumidor. UN وقد ساهمت عوامل عدة في تثبيت أسعار السلع الاستهلاكية.
    Reconociendo que la convergencia de la discriminación por motivos de género, edad, clase social y origen étnico y los estereotipos basados en estos factores pueden agravar la discriminación que sufren las trabajadoras migratorias, UN وإذ تسلم بأن تداخل عوامل عدة منها التمييز القائم على نوع الجنس والعمر والانتماء الطبقي والإثني والقوالب النمطية يمكن أن يفاقم التمييز الذي تتعرض له العاملات المهاجرات،
    diversos factores complican tales problemas. UN وثمة عوامل عدة تسهم في تفاقم هذه المشاكل.
    Si bien no se ha llevado a cabo evaluación formal alguna, distintos ejercicios oficiosos indican que varios factores impiden su éxito. UN ورغم أنه لم يجر تقييم رسمي، فإن التقييمات غير الرسمية أشارت إلى عوامل عدة أعاقت نجاحها.
    Si bien la capacidad nacional desempeña un papel importante, varios factores influyen en las pautas del comercio intraindustrial en los países en desarrollo. UN ومع أن القدرات المحلية لها أهميتها فثمة عوامل عدة تؤثر في أنماط المبادلات داخل الصناعة في العالم النامي.
    Otras delegaciones objetaron esa opinión e indicaron que, antes de tomar una decisión al respecto, había que ponderar varios factores. UN واعترض آخرون على هذا الرأي وأشاروا إلى أنه ينبغي النظر في عوامل عدة قبل البتّ في هذه المسألة.
    Según los expertos, ello se debe a varios factores, en particular a los condicionantes familiares. UN ويرجع هذا، بحسب الخبراء، إلى عوامل عدة ولا سيما عوامل عائلية.
    Sin embargo, mientras se desarrollan los acontecimientos favorables que han sido recibidos con beneplácito universal, persisten varios factores que tienden a obstaculizar la paz y la seguridad. UN ومع ذلك، نجد أنه في الوقت الذي تجري فيه تطورات حميــدة قوبلت بالترحيب العالمـــي، لا تزال هناك عوامل عدة تنحو إلى إعاقة إقــــرار السلم واﻷمن.
    El examen se fundó en varios factores. UN واستند الاستعراض الى عوامل عدة.
    Cada organización tiene su propio proceso de selección de asociados en la ejecución, que se basa en varios factores en función de la escala y el tipo de asistencia necesaria. UN ٢٠ - لكل منظمة عملية خاصة بها في انتقاء الشركاء المنفذين تقوم على أساس عوامل عدة وتتوقف على حجم ونوع المساعدة المطلوبة.
    La duración depende de varios factores: el tipo de función que se les enseña, el nivel al que la desempeñarán, la complejidad del censo, el grado de instrucción de los alumnos, el número de instructores disponibles y los fondos disponibles. UN ويتوقف هذا اﻷمر على عوامل عدة: نوع المهمة التي يجري تدريبهم عليها، والمستوى الذي سيكون عليه أداؤهم ومدى تعقد التعداد، والمستوى التعليمي للمتدربين، وعدد المدربين المتاحين واﻷموال المتاحة.
    Esos costos adicionales, que en la mayoría de los casos se debían a intereses por demoras en los pagos, horarios de abogados y gastos de personal, pueden atribuirse a varios factores. UN وهذه التكاليف اﻹضافية، التي تنطوي في معظم الحالات على رسوم فوائد للسداد المتأخر، وأتعاب قانونية وتكاليف كبيرة تتعلق بالموظفين، يمكن أن تعزى إلى عوامل عدة.
    Lo más probable es que este problema se agrave con el tiempo debido a varios factores, entre ellos las migraciones, los intercambios sociales y culturales y el hecho de que las sociedades estén haciéndose más diversas en su composición en vez de más homogéneas. UN وغالب الظن أن هذا التحدي سيزداد مع الوقت بسبب عوامل عدة من بينها الهجرة والاختلاط الثقافي والاجتماعي ونزوع المجتمعات إلى التنوع أكثر منها إلى التجانس من حيث التكوين.
    Las necesidades adicionales se debieron a varios factores. UN 12 - يُعزى نشوء احتياجات إضافية إلى عوامل عدة.
    Reconociendo que la convergencia de la discriminación por motivos de género, edad, clase social y origen étnico y los estereotipos basados en estos factores pueden agravar la discriminación que sufren las trabajadoras migratorias, UN " وإذ تسلم بأن تداخل عوامل عدة منها التمييز القائم على نوع الجنس والعمر والتمييز الطبقي والإثني والقوالب النمطية يمكن أن يفاقم التمييز الذي تتعرض له العاملات المهاجرات،
    Reconociendo que la convergencia de la discriminación por motivos de género, edad, clase social y origen étnico y los estereotipos basados en estos factores pueden agravar la discriminación que sufren las trabajadoras migratorias, UN وإذ تسلم بأن تداخل عوامل عدة منها التمييز القائم على أساس نوع الجنس والعمر والتمييز الطبقي والإثني والقوالب النمطية يمكن أن يؤدي إلى تفاقم التمييز الذي تتعرض له العاملات المهاجرات،
    diversos factores explican estos comportamientos promiscuos: en particular, UN وثمة عوامل عدة لنشر هذا السلوك المتعدد:
    112. Las diferencias en remuneraciones entre hombres y mujeres pueden atribuirse a diversos factores como experiencia laboral, duración de la jornada de trabajo, tipo de ocupación y localización del trabajo, entre los más importantes. UN ٢١١- يمكن أن يُعزى التفاوت في اﻷجور بين الرجال والنساء إلى عوامل عدة أهمها الخبرة في العمل، وساعات العمل اليومية، ونوع العمل وموقعه.
    Sin embargo, es evidente que los hogares que cuentan con miembros con discapacidad están más expuestos a la pobreza, por múltiples motivos, entre ellos los posibles efectos que la carga económica adicional que supone atender las necesidades especiales de estos miembros pueden tener para estas familias, ya de por sí económicamente inestables, o las menores tasas de escolarización y empleo de los discapacitados. UN ولكن من الواضح أن الأسر المعيشية التي تضم أفراداً معاقين هي أكثر عرضة للفقر بسبب عوامل عدة. وهذه تشمل الآثار التي يمكن أن يحدثها العبء المالي الإضافي لتلبية الاحتياجات الخاصة للأفراد المعاقين على الأسر غير المستقرة اقتصادياً أصلاً، والعلاقة بين معدلي التوظيف والتعليم المنخفضين لدى الأشخاص ذوي الإعاقة().
    Las condiciones para que funcionen depende de numerosos factores, entre otros, el contexto de desarrollo, social y cultural en el que actúan. UN وتتوقف سلامة البرامج والمؤسسات على عوامل عدة من بينها سياقها الإنمائي والاجتماعي والثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more