C. Conclusión sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional | UN | استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية |
C. Conclusión sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional 21 12 | UN | جيم - استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية |
C. Conclusión sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional 21 16 | UN | جيم- استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية 16-18 |
Corrientes mixtas y la relación con las salidas de refugiados, incluido el retorno de las personas que no necesitan protección internacional, así como la facilitación del retorno en su dimensión mundial | UN | التدفقات المركبة وعلاقتها بتدفقات اللاجئين إلى الخارج، بما في ذلك عودة اﻷشخاص الذين لا يحتاجون للحماية الدولية، وكذلك تسهيل العودة ببعدها العالمي |
El retorno de las personas que no necesitan protección internacional siguió siendo una cuestión problemática para el ACNUR, en medio de los desacuerdos entre los gobiernos en cuanto a la conveniencia de hacer participar al ACNUR en el retorno de esta categoría de personas. | UN | ٠٢ - وظلت عودة اﻷشخاص الذين لا يحتاجون للحماية الدولية تمثل مسألة عسيرة للمفوضية، وسط اختلافات في الرأي بين الحكومات فيما يتعلق بمدى استصواب إشراك المفوضية في إعادة هؤلاء اﻷشخاص إلى وطنهم. |
Algunas indicaron que no estaban a favor de esa sugerencia, en tanto que otras señalaron que temían que tal Conclusión repercutiera negativamente en el regreso de las personas que no necesitaban protección internacional. | UN | فلم تكن بعض الوفود مؤيدة لذلك، بينما أعربت وفود أخرى عن قلقها لأن الاستنتاج قد يؤثر بصورة سلبية على عودة الأشخاص الذين لا يحتاجون للحماية الدولية. |
Confirmó que la Conclusión no abarcaría el regreso de las personas que no necesitaran protección internacional, cuestión que el Comité Ejecutivo ya había tratado en su Conclusión Nº 96. | UN | وأكدت أن الاستنتاج لن يغطي عودة الأشخاص الذين لا يحتاجون للحماية الدولية، وهو أمر عولج بالفعل في إطار استنتاج اللجنة التنفيذية، رقم 96. |
No. 96 (LIV) - 2003: Conclusión sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional, 10 de octubre de 2003. | UN | رقم 96 (د-54) - 2003: استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية، 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
j) Recomienda que, según la situación, el ACNUR complemente los esfuerzos realizados por los Estados para el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional mediante las siguientes medidas: | UN | (ي) توصي بأن تتمم المفوضية، بحسب الحالة، الجهود التي تبذلها الدول في سبيل تأمين عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية وذلك من خلال ما يلي؛ |
m) Toma nota del valor que tienen los datos de los Estados sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional para contribuir al análisis de la tasa de regreso y la magnitud del problema de efectuar tales regresos. | UN | (م) تلاحظ قيمة بيانات الدولة عن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية للمساعدة في تحليل معدل العودة ونطاق مشكلة تحقيقها. |
j) Recomienda que, según la situación, el ACNUR complemente los esfuerzos realizados por los Estados para el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional mediante las siguientes medidas: | UN | (ي) توصي بأن تتمم المفوضية، بحسب الحالة، الجهود التي تبذلها الدول في سبيل تأمين عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية وذلك من خلال ما يلي؛ |
m) Toma nota del valor que tienen los datos de los Estados sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional para contribuir al análisis de la tasa de regreso y la magnitud del problema de efectuar tales regresos. | UN | (م) تلاحظ قيمة بيانات الدولة عن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية للمساعدة في تحليل معدل العودة ونطاق مشكلة تحقيقها. |
f) Insta a los Estados Partes en la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 a que faciliten el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional facilitando el tránsito de esas personas y teniendo en cuenta, según proceda, los acuerdos relativos al reconocimiento mutuo de las decisiones sobre la determinación del asilo; | UN | (و) تدعو الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها إلى تيسير عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية وذلك بتوفير تسهيلات لمرورهم، على أن تراعي، عند الاقتضاء، الاتفاقات بشأن الاعتراف المتبادل بالمقررات المتعلقة بالفصل في حالات اللجوء؛ |
f) Insta a los Estados Partes en la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 a que faciliten el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional facilitando el tránsito de esas personas y teniendo en cuenta, según proceda, los acuerdos relativos al reconocimiento mutuo de las decisiones sobre la determinación del asilo; | UN | (و) تدعو الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها إلى تيسير عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية وذلك بتوفير تسهيلات لمرورهم، على أن تراعي، عند الاقتضاء، الاتفاقات بشأن الاعتراف المتبادل بالمقررات المتعلقة بالفصل في حالات اللجوء؛ |
38. En 1994, tras una devastadora guerra civil que duró varios decenios, el Gobierno de Guatemala y las fuerzas de la Unión Revolucionaria Nacional Guatemalteca se comprometieron mediante el Acuerdo para el reasentamiento de las poblaciones desarraigadas por el enfrentamiento armado, firmado en Oslo el 17 de junio de 1994, a adoptar medidas para facilitar el regreso de las personas que habían huido del país asolado por la guerra. | UN | 38- وافقت حكومة غواتيمالا وقوات الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في عام 1994، بعد حرب أهلية دامت لعقود طويلة دمرت غواتيمالا، على اتخاذ تدابير رامية إلى تسهيل عودة الأشخاص الذين فروا من البلاد التي مزقتها الحروب، وذلك من خلال الاتفاق المتعلق بإعادة توطين جماعات السكان التي شردها النـزاع المسلح، الذي وقَّع في أوسلو في 17 حزيران/يونيه 1994. |
c) Reitera que el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional debe efectuarse de manera humana, respetando plenamente los derechos y la dignidad humanos que, de ser necesario, puede recurrirse a la fuerza de modo proporcional y acorde con las normas de derechos humanos; y destaca que en todas las acciones que tengan que ver con niños, el interés superior del niño debe ser la consideración primordial; | UN | (ج) تؤكد مرة أخرى أن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية ينبغي أن تتم بصورة إنسانية، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والكرامة الإنسانية، وأن يكون استعمال القوة، إن اقتضت الضرورة، متناسباً مع متطلبات الحالة وألا يُلجأ إليه إلا على يتوافق مع قانون حقوق الإنسان؛ وتشدد على ضرورة أن تتصدر مصلحة الطفل العليا، في جميع الإجراءات الخاصة بالأطفال، كل الاعتبارات؛ |
c) Reitera que el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional debe efectuarse de manera humana, respetando plenamente los derechos y la dignidad humanos que, de ser necesario, puede recurrirse a la fuerza de modo proporcional y acorde con las normas de derechos humanos; y destaca que en todas las acciones que tengan que ver con niños, el interés superior del niño debe ser la consideración primordial; | UN | (ج) تؤكد مرة أخرى أن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية ينبغي أن تتم بصورة إنسانية، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والكرامة الإنسانية، وأن يكون استعمال القوة، إن اقتضت الضرورة، متناسباً مع متطلبات الحالة وألا يُلجأ إليه إلا على يتوافق مع قانون حقوق الإنسان؛ وتشدد على ضرورة أن تتصدر مصلحة الطفل العليا، في جميع الإجراءات الخاصة بالأطفال، كل الاعتبارات؛ |
20. El retorno de las personas que no necesitan protección internacional siguió siendo una cuestión problemática para el ACNUR, en medio de los desacuerdos entre los gobiernos en cuanto a la conveniencia de hacer participar al ACNUR en el retorno de esta categoría de personas. | UN | ٠٢- وظلت عودة اﻷشخاص الذين لا يحتاجون للحماية الدولية تمثل مسألة عسيرة للمفوضية، وسط اختلافات في الرأي بين الحكومات فيما يتعلق بمدى استصواب إشراك المفوضية في إعادة هذه الفئة من اﻷشخاص إلى وطنهم. |
Además, se examinaron cuestiones relacionadas con el reasentamiento, la aplicación de las cláusulas de exclusión, las corrientes mixtas y sus relaciones con las salidas de refugiados, incluido el retorno de las personas que no necesitan protección internacional y la facilitación del retorno en su dimensión mundial, así como un informe sobre la marcha de las consultas oficiosas acerca de la protección internacional para todos los que la necesiten. | UN | كما تم استعراض القضايا المتصلة بإعادة التوطين، وتطبيق شروط الاستبعاد والتدفقات المركبة وعلاقتها بخروج اللاجئين من بلدانهم، بما في ذلك عودة اﻷشخاص الذين لا يحتاجون إلى الحماية الدولية، فضلاً عن تسهيل العودة ببعدها العالمي، وجرى استعراض تقرير مرحلي عن المشاورات غير الرسمية بشأن توفير الحماية الدولية لكل من يحتاجها. |
1. Para facilitar el regreso de los titulares de documentos croatas comprendidos en la categoría de " reunificación familiar " , las autoridades encargadas de los refugiados en los Estados respectivos establecerán un registro de su salida y regreso. | UN | ١ - ينبغي تسهيل عودة اﻷشخاص الذين بحوزتهم وثائق كرواتية ويندرجون تحت فئة لَم شمل اﻷسرة، عن طريق تسجيل مغادرتهم وعودتهم من جانب سلطات اللاجئين المعنية في كل دولة على حدة. |
B. Corrientes mixtas y su relación con las salidas de refugiados, incluso el retorno de personas que no necesitan protección internacional, así como la forma de facilitar el retorno | UN | باء - التدفقات المختلطة وعلاقتها بتدفقات اللاجئين إلى الخارج، بما في ذلك عودة اﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وكذلك تيسير العودة ببعدها العالمي |