"عودة اللاجئين والمشردين" - Translation from Arabic to Spanish

    • regreso de los refugiados y desplazados
        
    • regreso de los refugiados y los desplazados
        
    • regreso de refugiados y personas desplazadas
        
    • regreso de refugiados y desplazados
        
    • retorno de los refugiados y los desplazados
        
    • regreso de los refugiados y personas desplazadas
        
    • retorno de los refugiados y desplazados
        
    • retorno de refugiados y personas desplazadas
        
    • repatriación de refugiados y personas desplazadas
        
    • los refugiados y las personas desplazadas
        
    • de retorno de refugiados y desplazados
        
    • de los refugiados y los desplazados internos
        
    • repatriaciones de refugiados y personas desplazadas
        
    • regresos
        
    • regreso de refugiados y de personas desplazadas
        
    Las actividades del PNUD promueven la cohesión social y crean un medio ambiente que facilita el regreso de los refugiados y desplazados. UN وترمي جهود البرنامج اﻹنمائي إلى تعزيز التماسك الاجتماعي وتهيئة بيئة تيسر عودة اللاجئين والمشردين.
    Con respecto al regreso de los refugiados y desplazados internos, la cooperación se extiende a todos los niveles, tanto sobre el terreno como en la oficina central de Zagreb. UN ويتم التعاون على جميع المستويات، أي في الميدان ومركزيا في زغرب، بشأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    El regreso de los refugiados y los desplazados sigue siendo una verdadera prueba de adhesión al proceso de paz. UN تظل عودة اللاجئين والمشردين اختبارا حقيقيا للالتزام بعملية السلام.
    El regreso de refugiados y personas desplazadas de Bosnia y Herzegovina tomará años. UN فستستغرق عودة اللاجئين والمشردين المنتمين إلى البوسنة والهرسك سنوات.
    El ACNUR ha aprovechado al máximo esos y otros compromisos tan importantes asumidos por el Gobierno respecto de cuestiones relacionadas directamente con el regreso de refugiados y desplazados internos. UN واعتمدت المفوضية على ذلك وأفادت كثيراً من هذه الالتزامات وغيرها من الالتزامات الهامة التي تعهدت الحكومة بتنفيذها بشأن مسائل تتعلق بشكل مباشر بعمليات عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Ello impide el retorno de los refugiados y los desplazados internos. UN ويحول ذلك دون عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos UN رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً
    Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos UN رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً
    Informe definitivo del Sr. Pinheiro sobre la restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos UN التقرير النهائي للسيد بينهيرو عن رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً
    Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos UN رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً
    Me referiré ahora a un problema que fue objeto de conversaciones exhaustivas en el curso de los últimos meses, es decir, el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN وهنا يجب أن أنتقل إلى مشكلة عودة اللاجئين والمشردين داخليا التي كانت موضع نقاش شامل في الشهور الأخيرة.
    La restitución de la vivienda y los bienes en el contexto del regreso de los refugiados y los desplazados internos UN رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم
    Reanudación de la reunión del grupo de trabajo II sobre el regreso de los refugiados y los desplazados internos UN اجتماع عقده بشأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا الفريق العامل الثاني الذي عاد إلى مزاولة أعماله
    Tomando nota además de que la dispersión generalizada de minas terrestres está provocando penuria a la población civil y obstaculizando el regreso de refugiados y personas desplazadas, así como otras actividades de ayuda humanitaria, UN وإذ يلاحظ أيضا أن انتشار اﻷلغام اﻷرضية على نطاق واسع يسبب مشقة للسكان المدنيين ويعوق عودة اللاجئين والمشردين وسائر جهود اﻹغاثة اﻹنسانية،
    No se han registrado progresos en el territorio de la ex Yugoslavia en relación con la cuestión del regreso de refugiados y personas desplazadas. UN ١٠٧ - ولم يحرز أي تقدم بشأن مسألة عودة اللاجئين والمشردين في كامل إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    :: Se está acelerando el regreso de refugiados y desplazados UN عودة اللاجئين والمشردين بنسق متسارع
    Reuniones entre el Representante Especial del Secretario General y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados sobre el regreso de refugiados y desplazados internos en el contexto del Grupo de Trabajo de Sochi en Moscú y Sochi, Federación de Rusia UN عقدت اجتماعات بين الممثل الخاص للأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمعالجة مسألة عودة اللاجئين والمشردين داخليا في إطار فريق سوتشي العامل في موسكو وسوتشي، الاتحاد الروسي.
    vi) retorno de los refugiados y los desplazados internos a sus hogares; UN ' 6` عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم؛
    A partir de 1995 el ACNUR tiene por política intensificar las actividades en las zonas seguras del interior del Afganistán a fin de crear condiciones propicias para el retorno de los refugiados y desplazados a sus lugares de origen. UN تتبع المفوضية اعتباراً من ٥٩٩١ سياسة لتكثيف اﻷنشطة في المناطق اﻵمنة داخل أفغانستان بغية تهيئة ظروف تفضي الى عودة اللاجئين والمشردين الى أماكن منشئهم.
    La culminación del proceso de retorno de refugiados y desplazados sigue siendo una de las prioridades del Gobierno de Croacia. UN ويظل إنجاز عملية عودة اللاجئين والمشردين يشكّل أولوية من أولويات الحكومة الكرواتية.
    XV. repatriaciones de refugiados y personas desplazadas UN خامس عشر - عودة اللاجئين والمشردين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more