IRI declara que acabó cesando totalmente su actividad y empezó en cambio a vender las partes vendibles de las torres. | UN | وتقول آي آر آي إنها أوقفت في نهاية المطاف العمل برمته وباشرت عوضاً عن ذلك ببيع أجزاء جهازي الصيانة القابلة للبيع. |
Las familias le rogaron que, en cambio, se les permitiera caminar hacia la ciudad de Gaza. | UN | وتوسَّلت العائلتان للسماح لهما بالسير إلى مدينة غزة عوضاً عن ذلك. |
en lugar de eso, se reunió con sus familiares en las montañas, adonde habían escapado para que las autoridades no se llevaran a los hijos de la autora. | UN | غير أنها التحقت عوضاً عن ذلك بأسرتها في الجبال، وقد فرت عائلتها إلى الجبال لتفادي أن تنتزع منها السلطات أطفالها. |
en lugar de eso, eligieron a Turquía y a México para poner fábricas textiles, porque los niveles de educación eran de entre 25 y 30%. | TED | فلقد اختاروا المكسيك وتركيا عوضاً عن ذلك لنصب مصانع القماش لأن مستوى تعليمهم كان حوالي 25 إلى 30 بالمئة |
Pero en vez de eso la compañía aprovechó una laguna e hizo millones. | Open Subtitles | لكن عوضاً عن ذلك ، الشركة إستغلت الفجوة ، وصنعت الملايين |
Les gustaba una de nuestras investigadoras, y tuve que convencerles de que cogieran un jeep y una linterna en su lugar. | Open Subtitles | ,لقد أعجبوا بشدة بأحد باحثاتنا ,و كان علي إقناعهم و أعطيتهم سيارة جيب و مصباح عوضاً عن ذلك |
en lugar de ello, se mantuvo el estancamiento, se realizaron exiguos progresos y se ensombrecieron los ánimos. | UN | ولكن عوضاً عن ذلك بقيت اﻷحوال في مأزق، وأصبح التقدم سلعة نادرة والمزاج كئيباً. |
en vez de ello, la empresa se contentó con disputar únicamente la cuestión de la carga de la prueba. | UN | واكتفت الشركة عوضاً عن ذلك بتقديم حججها حول مسألة عبء الإثبات. |
Añadió que, por el contrario, los exámenes de alfabetización a que eran sometidos los votantes impedían a las poblaciones indígenas votar. | UN | وقال إنه عوضاً عن ذلك مُنعت الشعوب الأصلية من التصويت بواسطة اختبارات أدبية نُظمت للمقترعين. |
en cambio, lo que se necesita es el respeto del niño mediante el apoyo de la familia, que es el entorno más sano donde se educará al niño. | UN | إن ما نحتاج إليه، عوضاً عن ذلك بالفعل، هو احترام الطفل بدعم الأسرة، التي توفر أفضل بيئة صحية للطفل لكي يترعرع فيها. |
en cambio, el debate debería enmarcarse en los efectos producidos. | UN | وينبغي عوضاً عن ذلك تحديد إطار لمناقشة الآثار المترتبة. |
La legislación rusa prohibía que los bancos extranjeros abrieran sucursales, y les exigía en cambio que se constituyeran como filiales. | UN | فالقانون الروسي يمنع المصارف الأجنبية من فتح فروع لها ويشترط عوضاً عن ذلك تأسيسها كمصارف منتسبة. |
No se trabajará. en lugar de eso, se quedarán en sus barracones durante 48 horas... y respetarán el gyo. | Open Subtitles | عوضاً عن ذلك, ستبقون داخل ثكناتكم لمدة 48 ساعه |
Podían haber permanecido en sus zonas de confort, pero en lugar de eso, lo arriesgaron todo para explorar nuevos mundos musicales. | Open Subtitles | من الممكن ان يظلوا بمناطقهم المريحة لكن عوضاً عن ذلك, خاطروا بكل شئ لإكتشاف عالم موسيقي جديد. |
Y luego oí que no ibas a hacer campaña, y que en lugar de eso ibas a dar tu apoyo a esa chica asiática del club Glee porque pensabas que era "su turno". | Open Subtitles | ولقد سمعتُ بأنكِ لن تقومي بحملة لأجل الفوز و عوضاً عن ذلك تساندين |
en vez de eso, empezó con una pregunta: "¿Cuál era tu intención? | TED | إلا أنه عوضاً عن ذلك إفتتحت حديثها بسؤال: ما كان هدفك؟ |
en vez de eso, hacemos chiquilinadas y nos peleamos acerca de quién te gusta. | Open Subtitles | ولم نتبادل يوماً حديثاً حقيقياً عوضاً عن ذلك ، نتصرف مثل تلامذة المدرسة ونتساءل من منا يعجبكِ |
Hay muchos que están buscando a Alá pero en vez de eso, terminan siguiendo al diablo. | Open Subtitles | هنالك كُثر ينشدون الله ولكن عوضاً عن ذلك ينتهي بهم المطاف باتباع الشيطان |
Volveré a eso. Pero, desde 1991 hasta ahora, recalcado por los ataques de 2001, la idea de una guerra nuclear global ha disminuido, y en su lugar, tenemos la idea de un evento aislado de terrorismo nuclear. | TED | لكن من عام 1991 وحتى الوقت الحالي، مؤكداً بهجوم عام 2001، فأن فكرة الحرب النووية الشاملة قد تضاءلت وفكرة وجود عمل واحد تصرف كهجوم إرهابي نووي هو ما لدينا عوضاً عن ذلك. |
Puedo darte un libro de Indostaní, puedes aprenderlo en su lugar. La India es un país fascinante. | Open Subtitles | أستطيه أن أعطيك كتاباً عن اللغة الهندية عوضاً عن ذلك |
en lugar de ello se pone de relieve la relevancia política. | UN | بل تم التركيز عوضاً عن ذلك على المغزى السياسي لها. |
Si en lugar de ello el territorio deseaba mantener los vínculos, el Reino Unido salvaguardaría su desarrollo futuro y su seguridad, y celebraría consultas políticas anuales con dicho territorio. | UN | وعندما يختار الإقليم عوضاً عن ذلك الإبقاء على الارتباط بالمملكة المتحدة فإنها ستحافظ على التنمية المستقبلية والأمن المستمر لذلك الإقليم، وستجري مشاورات سياسية سنوية منتظمة معه. |
en vez de ello, sugirieron que se revisase la metodología utilizada en los cálculos y la hoja de decisiones. | UN | واقترحت عوضاً عن ذلك استعراض المنهجية المستخدمة في الحسابات وورقة القرارات. |
por el contrario, deben impulsar su propio desarrollo y crear nuevas fuentes de crecimiento económico dentro de la región. | UN | وهي تحتاج عوضاً عن ذلك إلى دفع عجلة التنمية فيها وخلق مصادر جديدة للنمو الاقتصادي من داخل المنطقة. |
Cuando colgó, los agresores le dijeron que iban a resarcirse ellos mismos confiscando bienes de la casa de los peticionarios para compensar la pérdida de sus propiedades, o que, como alternativa, les diesen dinero como indemnización. | UN | وبعد أن أنهى المكالمة، أخبره الجناة بأنهم يعتزمون الاستيلاء على متاع من منزل الملتمسَين تعويضاً عن الخسائر في ممتلكاتهم، وأن بإمكان الأسرة عوضاً عن ذلك أن تدفع أموالاً على سبيل التعويض. |