"عونا كبيرا" - Translation from Arabic to Spanish

    • una cooperación sustancial
        
    • de gran ayuda
        
    • una gran ayuda
        
    • una ayuda considerable
        
    • muy útil
        
    • la importante ayuda
        
    2. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de prever, en los casos apropiados, la mitigación de la pena de las personas acusadas que presten una cooperación sustancial en la investigación o el enjuiciamiento respecto de los delitos comprendidos en la presente Convención. UN 2- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في اتاحة امكانية اللجوء، في الحالات المناسبة، الى تخفيف عقوبة الشخص المتهم الذي يقدم عونا كبيرا في اجراءات التحقيق أو الملاحقة بشأن احدى الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    3. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de prever, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, la concesión de inmunidad judicial a las personas que presten una cooperación sustancial en la investigación o el enjuiciamiento respecto de los delitos comprendidos en la presente Convención. UN 3- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في امكانية منح الحصانة من الملاحقة لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة المتعلقة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية، وفقا للمبادىء الأساسية لقانونها الداخلي.
    Estoy seguro que cualquier cosa que me traigas será de gran ayuda. Open Subtitles انا متأكد أيا كان ما ستعدينه فسيكون عونا كبيرا لي
    Los textos y las reuniones relativos a los grupos especialmente vulnerables sirven de gran ayuda a este respecto. UN والنصوص والاجتماعات المتعلقة بأضعف الجماعات تقدم عونا كبيرا في هذا الصدد.
    Sé Tariq el mundo tiene grandes ideas, y he sido una gran ayuda para nosotros. Open Subtitles أنا أعرف طارق حصلت الأفكار العظيمة، و كنت قد عونا كبيرا بالنسبة لنا.
    Reconociendo que el registro y marcado de armas es una ayuda considerable para aplicar las restricciones al suministro ilícito de armas y verificar su cumplimiento, UN وإذ يدرك أن تسجيل اﻷسلحة ووسمها يمثلان عونا كبيرا على رصد وإنفاذ القيود المفروضة على عمليات توريد اﻷسلحة بصورة غير مشروعة،
    Reforzar esos dos conceptos al mismo tiempo sería muy útil para garantizar un mundo libre de armas de destrucción en masa. UN وتقوية هذين المفهومين معا ستقدم لنا عونا كبيرا في ضمان عالم خال من أسلحة الدمار الشامل.
    de hacer cumplir la ley 1. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de prever, en los casos que corresponda, la reducción de la pena de las personas acusadas que presten una cooperación sustancial en la investigación o el enjuiciamiento de los delitos comprendidos en la presente Convención. UN 1- تنظر كل دولة طرف في إتاحة إمكانية اللجوء، في الحالات المناسبة، إلى تخفيف عقوبة الشخص المتهم الذي يقدم عونا كبيرا في إجراءات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية.
    2. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de prever, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, la concesión de inmunidad judicial a las personas que presten una cooperación sustancial en la investigación o el enjuiciamiento de los delitos comprendidos en la presente Convención. UN 2- تنظر كل دولة طرف في إمكانية منح الحصانة من الملاحقة لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي.
    2. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de prever, en los casos apropiados, la mitigación de la pena de las personas acusadas que presten una cooperación sustancial en la investigación o el enjuiciamiento respecto de los delitos comprendidos en la presente Convención. UN 2- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، في الحالات المناسبة، إمكانية تخفيف عقوبة المتهم الذي يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية.
    3. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de prever, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, la concesión de inmunidad judicial a las personas que presten una cooperación sustancial en la investigación o el enjuiciamiento respecto de los delitos comprendidos en la presente Convención. UN 3- تنظر كل دولة طرف في أن تتيح، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، إمكانية منح الحصانة من الملاحقة القضائية لأي شخص يقدم عونا كبيرا في عمليات التحقيق أو الملاحقة بشأن جرم مشمول بهذه الاتفاقية.
    En los párrafos 2 y 3 del artículo 26 se establece en particular que los Estados Parte considerarán la posibilidad de prever la mitigación de la pena y la concesión de inmunidad judicial con respecto a las personas que presten una cooperación sustancial en la investigación o el enjuiciamiento de los delitos tipificados con arreglo a lo dispuesto en la Convención. UN والأطراف ملزمة على وجه الخصوص، بمقتضى الفقرتين 2 و3 من المادة 26، بالنظر في النص على إمكان تخفيف العقوبة أو منح الحصانة من الملاحقة للشخص الذي يقدّم عونا كبيرا في التحري عن فعل مجرَّم بمقتضى هذه الاتفاقية أو في ملاحقة مرتكبه.
    Consideramos que su larga experiencia en las cuestiones de desarme será de gran ayuda en sus funciones de dirección de este importante período de sesiones. UN إننا نعتقد أن خبرتكم الطويلة في شؤون نزع السلاح ستكون عونا كبيرا لكم وأنتم توجهوننا أثناء انعقاد هذه الدورة الهامة.
    Con lo cual quiero decir que ha sido de gran ayuda desde que mi esposo falleció. Open Subtitles ويجب أن أقر أنه كان عونا كبيرا منذ موت زوجي.
    Sí, has sido de gran ayuda y te lo agradecemos. Open Subtitles أجل ، وكنت عونا كبيرا لنا و نحن نقدر ذلك شكرا
    5. La cooperación con organizaciones externas y otros órganos sigue siendo de gran ayuda. UN ٥ - ولا يزال التواصل مع المنظمات الخارجية والهيئات اﻷخرى يشكل عونا كبيرا.
    Filipinas también se siente alentada al ver que contará usted con la competente ayuda de los miembros de la Mesa, algunos de los cuales han sido de gran ayuda a mi delegación en muchas ocasiones. UN والفلبين يسرها أيضـــا أن تــــرى أنه سيكون بوسعكم الاعتماد على المساعدة القيمة التي سيقدمها لكم في مهمتكم أعضاء مكتبكم، ومنهم من كـــــان عونا كبيرا لوفد بلدي في مناسبات عديدة.
    Mi delegación está segura de que usted, con su capacidad y experiencia, será una gran ayuda para llevar a cabo los trabajos que nos han sido encomendados. UN وإن وفدي لعلى يقين من أن مهاراتكم وخبراتكم ستكون عونا كبيرا في إكمال العمل الموكول إلينا بنجاح.
    Es competente y con mucha experiencia... por lo que será una gran ayuda en sus esfuerzos. Open Subtitles انه مختص في ادارة الفنادق وأيضا لديه خبرة واسعة لذا سيكون عونا كبيرا لكم
    Reconociendo que el registro y marcado de armas es una ayuda considerable para aplicar las restricciones al suministro ilícito de armas y verificar su cumplimiento, UN وإذ يدرك أن تسجيل اﻷسلحة ووسمها يمثلان عونا كبيرا على رصد وإنفاذ القيود المفروضة على عمليات توريد اﻷسلحة بصورة غير مشروعة،
    Los miembros celebraron los esfuerzos que realizaba la Secretaría respecto de las dos cuestiones, que eran una ayuda considerable a la labor del Comité. UN وقد رحب اﻷعضاء بجهود اﻷمانة العامة في هذين المسعيين اللذين كانا عونا كبيرا للجنة في عملها.
    Se dijo que ese tipo de competencia consultiva había sido muy útil en el marco de otros instrumentos internacionales y había prestado una gran ayuda a los tribunales nacionales en la interpretación de los instrumentos internacionales que dichos órganos eran llamados a aplicar. UN وأشير إلى أن مثل هذه الوظائف الاستشارية كانت بالغة النفع في سياق صكوك دولية أخرى وكانت عونا كبيرا للمحاكم الوطنية في تفسير الصكوك الدولية المطلوب منها تطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more