"عيش حياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • vivir una vida
        
    • tener una vida
        
    • llevar una vida
        
    • vivir vidas
        
    • vivir con
        
    • una vida en
        
    • vivir como
        
    • llevar vidas
        
    • una vida de
        
    Cuando nuestro jardines son balanceados con cuidado, podemos cosechar la belleza de vivir una vida de gracia. TED عندما يتم توازن حدائقنا بعناية، يمكننا حصاد الجمال من عيش حياة منعمة.
    UU. Y necesitamos orientación e ideas sobre cómo vivir una vida ricamente texturizada con un ingreso mucho más modesto. TED ونحتاج الإرشاد وأفكار حول كيفية عيش حياة فارهة ملؤها البذخ بدخل متواضع أكثر.
    Intento vivir una vida normal lo que resulta siempre duro dado lo que hago pero se hizo más duro después de conocer a su hija. Open Subtitles أحاول عيش حياة طبيعية، الذي أعطى دائما بشدّة ما أنا أعمل لكنّه يكسب أصلب منذ أن قابلت بنتك.
    Es por eso que aun crees que puedes tener una vida ordinaria. Open Subtitles هذا لأنّك لا تزال تؤمن أنّه باستطاعتك عيش حياة اعتياديّة
    Está devastado por su experiencia, y nunca podrá llevar una vida normal nuevamente Open Subtitles ومنكوب بسبب تجربته القاسية ولا يمكنه إطلاقا عيش حياة طبيعية مجددا
    La pobreza disminuye la capacidad de las personas para vivir vidas que consideren valiosas o para hacer frente a los riesgos. UN والفقر يجعل الناس أقل قدرة على عيش حياة ترضيهم، أو على مواجهة المخاطر.
    Que a los padres que Dios ha unido en amor los pueden separar y obligarlos a vivir, una vida de miseria y desesperación? Open Subtitles الأباء متحدين بالمحبة؟ هل من حقهم أن يفرقونهم ويجبروهم على عيش حياة بائسة ويائسة؟
    Una vez que decida renunciar a tratar de vivir una vida moral, de alguna manera me sentí libre. Open Subtitles بمجرد أنني قررت أن استسلم في محاولة عيش حياة أخلاقية, شعرت بالحرية نوعاً ما
    Solo debes saber que, si te vas ahora, no podrás vivir una vida normal. Open Subtitles لكن اعلم إذا خرجت الآن فلن تتمكن من عيش حياة طبيعية
    Nos mudamos aquí por la misma razón que tú... para mantener a nuestras familias y tratar de vivir una vida normal. Open Subtitles لقد انتقلنا هنا لنفس السبب الذي انتقلت أنت من أجله لنربي عائلاتنا ولنحاول عيش حياة طبيعية نحن نتبع قوانين صارمة، اهمها
    Hace que sea muy difícil vivir una vida normal, supongo. Open Subtitles مما يجعل عيش حياة طبيعية أمراً صعباً، حسب ظنّي
    vivir una vida sin maquillaje, llevando zapatillas, ya asentada. Open Subtitles عيش حياة بدون ماكياج وإرتذاء ملابس لا تظهر الصدر أن أكون بالأسفل
    Traté de vivir una vida humana también. Open Subtitles لقد حاولت عيش حياة بشرية من قبل حاولت ذلك منذ مئة عام
    ¿No es tan difícir vivir una vida más sincera, ¿verdad? Open Subtitles لايوجد افضل من عيش حياة صادقه الان,اليس كذلك؟
    Desde la infancia, no he tenido la oportunidad de jugar a la pelota, ni de mecerme en un columpio y mucho menos de tener una vida normal. UN لم يُتح لي وقت، منذ أن كنت طفلا، لأركل كرة للعب أو لألعب على أرجوحة، ناهيك عن عيش حياة سوية.
    el momento para dejar de pasar de puntillas por mi pasado; el momento para dejar de tener una vida de desgracia; y el momento para recuperar mi narrativa. TED الوقت كي أوقف التسكع حول ماضي الوقت لوقف عيش حياة الإزدراء. و كذلك لإسترداد حكايتي.
    Solo era un grupo de buenas personas intentando llevar una vida más sencilla. Open Subtitles لقد كانت فقط مجموعة من الاشخاص الجيدين يحاولون عيش حياة بسيطة
    A lo largo del tiempo, la humanidad ha aspirado a llevar una vida próspera llena de belleza, serenidad, amistad y perfección moral y espiritual. UN طوال العصور تطلعت البشرية إلى عيش حياة مزدهرة حافلة بالجمال والسكينة والصداقة والكمال الأخلاقي والروحي.
    Los barrios residenciales son lugares habitados por personas responsables tratando de vivir vidas responsables. Open Subtitles الضاحية مكان ملئ بأناس مسئولين يحاولون عيش حياة مسئولة
    Me cansé de vivir vidas paralelas como yendo en el mismo sentido. Open Subtitles لقد سئمتُ من عيش حياة مُتماثلة .أفكّر فيها أننا نسير في الإتجاه نفسه
    El Comité también exhorta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para prestar asistencia social a quienes actualmente carecen de toda protección, a fin de que las personas y familias necesitadas, incluidos los trabajadores del sector no estructurado y las personas y familias más desfavorecidos y marginadas, puedan vivir con dignidad. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتوفير المساعدة الاجتماعية لمن لا يتمتعون بأي حماية في الوقت الحاضر بهدف تمكين الأفراد والأسر المحتاجة، بمن فيهم العاملون في القطاع غير المنظم والأفراد والأسر الأشد حرمانا وتهميشا من عيش حياة كريمة.
    Estamos convencidos de que la comunidad internacional y las Naciones Unidas, principalmente el Consejo de Seguridad, encontrarán el camino hacia la estabilización y la posibilidad de una vida en paz y libertad para todas las personas. UN ونحن مقتنعون بأن المجتمع الدولي والأمم المتحدة، وأساسا مجلس الأمن، سيجدان طريقا يفضي إلى تحقيق الاستقرار لجميع الشعوب وإلى عيش حياة بالسلم والحرية.
    Debes empezar a vivir como la persona que quieres ser. Open Subtitles يجب أن تبدأي عيش حياة الشخص الذي تريدين أن تكونيه في المستقبل
    Nunca serán agentes otra vez, pero serán capaces de llevar vidas normales y sanas. Open Subtitles لن يعودوا عملاء مرة أخرى أبدا، لكنهم سيكونون قادرين على عيش حياة عادية وصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more