"عينة مكونة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una muestra
        
    Dada una muestra aleatoria de un millón de personas que estudiaron matemática el subconjunto de retratistas dentro de ella sería relativamente pequeño. TED لو أخذنا عينة مكونة من مليون شخص تخصصوا في الرياضيات، عدد من هم فناني البورتريه منهم قد يكون قليلًا.
    La auditoría abarcó una muestra de 26 importantes operaciones de adquisición por un valor total de 5,78 millones de dólares. UN وتشمل مراجعة الحسابات فحص عينة مكونة من ٢٦ من عمليات الشراء قيمتها ٥,٧٨ مليون دولار.
    Se realizaron exámenes en una muestra de 3.890 mujeres, de las cuales el 22,3% aproximadamente dieron resultados positivos de infección por el virus. UN وقد تم اختبار عينة مكونة من 890 3 امرأة ووجد أن حوالي 22.3 في المائة جاءت نتائجهن إيجابية للفيروس.
    En una muestra de 10 pagos, la demora media entre la recepción de los fondos de la Comisión de Indemnización y la emisión de los cheques por los bancos fue de tres meses. UN وفي عينة مكونة من 10 مدفوعات، وصل متوسط التأخر بين تلقي الأموال من اللجنة وإصدار الشيكات من جانب المصارف ثلاثة أشهر.
    De una muestra de nueve proyectos finalizados, todos habían terminado sus operaciones sobre el terreno después del plazo fijado inicialmente y necesitado más de tres meses en cada caso para completar su labor. UN ومن بين عينة مكونة من تسعة مشاريع منجزة، أنهت جميع هذه المشاريع عملياتها الميدانية بعد انقضاء الموعد النهائي الأصلي، وتطلبت مدة إضافية تتجاوز ثلاثة أشهر في كل حالة.
    Se selecciona una muestra estratificada de acuerdo con las ocupaciones y categorías con mayor número de empleados dentro del régimen común a fin de que los resultados sean aplicables a un segmento ampliamente representativo del personal del régimen común. UN ويتم انتقاء عينة مكونة من طبقات استنادا الى الوظائف ومستويات الرتب التي يشغلها أكبر عدد من الموظفين في النظام الموحد، بغية كفالة أن تنطبق النتائج على شريحة ذات صفة تمثيلية عامة لموظفي النظام الموحد.
    El valor de las prestaciones alemanas se derivaba de una muestra de 100 puestos en ministerios en Bonn, que no era representativa de la administración pública alemana en su totalidad. UN فقيمة الاستحقاقات اﻷلمانية مستمدة من عينة مكونة من ١٠٠ وظيفة أخذت من وزارات في بون، ولذا فإنها لم تكن ممثلة للخدمة المدنية اﻷلمانية ككل.
    Se selecciona una muestra estratificada de acuerdo con las ocupaciones y categorías con mayor número de empleados dentro del régimen común a fin de que los resultados sean aplicables a un segmento ampliamente representativo del personal del régimen común. UN ويتم انتقاء عينة مكونة من طبقات استنادا الى الوظائف ومستويات الرتب التي يشغلها أكبر عدد من الموظفين في النظام الموحد، بغية كفالة أن تنطبق النتائج على شريحة ذات صفة تمثيلية عامة لموظفي النظام الموحد.
    El valor de las prestaciones alemanas se derivaba de una muestra de 100 puestos en ministerios en Bonn, que no era representativa de la administración pública alemana en su totalidad. UN فقيمة الاستحقاقات اﻷلمانية مستمدة من عينة مكونة من ١٠٠ وظيفة أخذت من وزارات في بون، ولذا فإنها لم تكن ممثلة للخدمة المدنية اﻷلمانية ككل.
    En una muestra de 25 ofertantes potenciales recomendados por las FPNU con los que la Junta se puso en contacto, 7 de las 11 organizaciones que respondieron a la Junta indicaron que no habían sido invitadas. UN وفي عينة مكونة من ٢٥ من مقدمي العطاءات المحتملين الذين أوصى بهم مقر القيادة واتصل بهم المجلس، أشارت ٧ من ١١ منظمة ردت على المجلس بأنه لم تتم دعوتها.
    En 20 países de una muestra de 43, esos pagos absorben más del 20% de los ingresos totales en divisas derivados de las exportaciones, y en tres países ese porcentaje supera el 50%. UN وتستوعب هذه المدفوعات في 20 بلداً من عينة مكونة من 43 بلداً أكثر من 20 في المائة من مجموع ما تدره عليها الصادرات من إيرادات بالعملة الأجنبية بينما تستوعب أكثر من 50 في المائة في ثلاثة بلدان.
    Pero estos estudios fueron de pequeña escala, con una muestra de sólo 10 y 15 trabajadores sexuales en Walvis Bay y Windhoek, respectivamente. UN ولكن هذه الدراسات كانت صغيرة النطاق إذ إنها لم تشمل سوى عينة مكونة من 10 عمال إلى 15 عاملاً في مجال الجنس في وافيس باي وويندهوك على التوالي.
    En la MINUSTAH, 18 proyectos de efecto rápido de una muestra de 25 no se habían terminado en el plazo previsto. UN ففي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، لم ينجز في الموعد المتوقع 18 مشروعا من عينة مكونة من 25 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر.
    Un estudio sobre el estado de preparación del UNFPA para casos de desastre, en el que se utilizará una muestra de siete oficinas en los países, orientará y mejorará las iniciativas del UNFPA de preparación para casos de desastre. UN وهناك دراسة حول تأهب الصندوق لمواجهة الكوارث، باستخدام عينة مكونة من سبعة مكاتب قطرية، ستعمل أيضا على إرشاد وتحسين مبادرات الصندوق للتأهب لمواجهة الكوارث.
    67. La Junta examinó la situación de una muestra de 76 obligaciones por liquidar al 31 de diciembre de 1993 extraída de todas las dependencias de la sede del PNUD, de la Oficina de Servicios para Proyectos (OSP) y de los Fondos Fiduciarios. UN ٦٧ - واستعرض المجلس حالة عينة مكونة من ٧٦ التزاما كانت غير مصفاة في تاريخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وقد أخذت من جملة مقار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكاتب خدمات المشاريع والصناديق الاستئمانية.
    La Junta seleccionó una muestra de 15 saldos de anticipos para gastos de funcionamiento a 31 de diciembre de 2005 para verificar su validez, precisión y exactitud. UN 45 - انتقى المجلس عينة مكونة من 15 رصيدا من أرصدة السلف المقدمة من الأموال التشغيلية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 للتحقق من صحة تلك الأرصدة ودقتها واكتمالها.
    24. En esta sección se presentan los resultados preliminares de algunos análisis horizontales de los informes nacionales. El primer análisis, de las tendencias de las tasas de crecimiento de la población, se basó en una muestra de 14 países desarrollados y 50 países en desarrollo (tamaño total de la muestra: 64 países). UN ٢٤ - يقدم هذا القسم النتائج اﻷولية لتحاليل أفقية مختارة من كل التقارير الوطنية، ويستند التحليل اﻷول، الخاص باتجاهات معدل نمو السكان، على عينة مكونة من ١٤ من البلدان المتقدمة النمو أو ٥٠ من البلدان النامية، والعدد اﻹجمالي للعينات هو ٦٤ بلدا.
    112. El consumo de CFC en una muestra de 16 países en desarrollo ha aumentado un 45% en el período comprendido entre 1986 y 1992 Según la secretaría del ozono, sobre la base de los datos disponibles el 9 de mayo de 1994. UN ٢١١- فاستهلاك مركبات الكلوروفلوروكربون في عينة مكونة من ٦١ بلداً نامياً قد ازداد بنسبة ٥٤ في المائة خلال الفترة من ٦٨٩١ الى ٢٩٩١)١٧(.
    Los países sin litoral se encuentran en una situación especialmente difícil a este respecto, y en diez de esos países de una muestra total de 14, los pagos en concepto de transporte absorben más de una cuarta parte de los ingresos totales en divisas (gráfico 1). UN ويعد وضع البلدان غير الساحلية صعباً جداً في هذا الصدد حيث تستوعب مدفوعات النقل في 10 بلدان من عينة مكونة من 14 بلداً أكثر من ربع مجموع إيراداتها من العملة الأجنبية (الرسم البياني 1).
    b) De una muestra de 20 proyectos cuyas operaciones habían terminado, al 31 de diciembre de 2001 no se había efectuado el cierre financiero de 10 proyectos, lo cual podría dar lugar a que se imputaran a la cuenta de un proyecto cuyas operaciones hubieran terminado gastos correspondientes a otros proyectos en curso; UN (ب) من عينة مكونة من 20 مشروعاً اكتملت تشغيلياً، لم تغلق مالياً 10 مشاريع حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001، مما قد يسفر عن تحميل حساب مشروع أغلق تشغيلياً نفقات تتعلق بمشاريع أخرى مستمرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more