"عينها اﻷمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • nombrada por el Secretario
        
    • designada por el Secretario
        
    Al respecto, Guinea apoya las recomendaciones de la experta nombrada por el Secretario General sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. UN وفي هذا الصدد، أكدت أن غينيا تؤيد توصيات الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر الصراع المسلح على اﻷطفال.
    El estudio de la experta nombrada por el Secretario General sienta las bases para la labor futura encaminada a aliviar el sufrimiento de los niños atrapados en conflictos armados. UN والدراسة التي أعدتها الخبيرة التي عينها اﻷمين العام أرست اﻷسس للعمل مستقبلا على تخفيف آلام اﻷطفال الذين دهمتهم الصراعات المسلحة.
    La delegación de Azerbaiyán apoya la propuesta de nombrar un representante especial sobre las repercusiones de los conflictos armados en los niños, que continúe la importante labor iniciada por la experta nombrada por el Secretario General. UN وذكر أن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى تعيين ممثل خاص يعنى بأثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال، كيما يواصل العمل الهام الذي شرعت فيه الخبيرة التي عينها اﻷمين العام.
    Debo mencionar que esta opinión coincide con las conclusiones a las que arribó la Sra. Graça Machel, la experta designada por el Secretario General para informar acerca de las consecuencias que los conflictos armados tienen sobre los niños. UN ومن قبيل المصادفة أن يتمشى هذا الرأي مع استنتاجات غراسا ماشيل الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لتقديم تقرير عن أثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال.
    El Alto Comisionado apoya plenamente la labor de la experta designada por el Secretario General de emprender un estudio sobre la repercusión de los conflictos armados en los niños, cuyas recomendaciones definitivas serán presentadas a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ويؤيد المفوض السامي تماماً عمل الخبيرة التي عينها اﻷمين العام ﻹجراء دراسة عن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال والتي ستقدم توصياتها النهائية الى الجمعية العامة في دروتها الحادية والخمسين.
    Acoge con beneplácito la publicación del informe que la experta nombrada por el Secretario General ha dedicado a examinar las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños (A/51/306). UN وأعرب عن ترحيبه بطبع تقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة آثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال )A/51/306(.
    Manifiesta su profundo reconocimiento al extraordinario trabajo que ha realizado la experta nombrada por el Secretario General en un documento, a la vez objetivo y conmovedor, que trata de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños y propone a la comunidad internacional un amplio programa de acción para hacer frente al problema desde todos los ángulos. UN وأثنت على العمل التحليلي الممتاز الذي أنجزته الخبيرة التي عينها اﻷمين العام في دراستها الموضوعية والمؤثرة ﻵثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال والتي تقترح أن ينفذ المجتمع الدولي برنامج عمل واسعا ليشمل جميع جوانب هذه المشكلة.
    Desde la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Declaración y Programa de Acción de Viena se han hecho algunos progresos; con todo, los informes recientes, incluido el de la experta nombrada por el Secretario General sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, son alarmantes. UN وأشار إلى أنه بالرغم من بعض النجاح المحرز منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل وإعلان وبرنامج عمل فيينا، تدعو الاشارات الواردة في التقارير اﻷخيرة، بما فيها التقرير المتعلق بأثر الصراع المسلح على اﻷطفال المقدم من الخبيرة التي عينها اﻷمين العام، الى الانزعاج.
    La delegación del Brasil asigna gran importancia a la protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles y considera que las recomendaciones incluidas en el informe de la experta nombrada por el Secretario General sobre la situación de los niños en los conflictos armados deben aplicarse. UN ١٣ - وأردف قائلا إن وفده يعلق أهمية كبرى على حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف غاية في الصعوبة ويعتقد أنه ينبغي تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال، المقدم من الخبيرة التي عينها اﻷمين العام.
    La Sra. Graça Machel, experta nombrada por el Secretario General para preparar un informe sobre los efectos de los conflictos armados sobre los niños, habló de su informe ante la Junta Ejecutiva. UN ٦٠٢ - قامت السيدة غراسا ماشيل، وهي الخبيرة التي عينها اﻷمين العام من أجل إعداد تقرير عن تأثير المنازعات المسلحة على اﻷطفال، بتوجيه خطاب إلى المجلس لمناقشة تقريرها.
    Acogiendo con satisfacción el informe de la experta nombrada por el Secretario General para llevar a cabo un estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niñosVéase A/51/306 y Add.1. UN وإذ ترحب بتقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر النزاع المسلح على اﻷطفال)٩(،
    3. Las perniciosas repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, destacadas en el informe de la Sra. Graça Machel, la experta nombrada por el Secretario General, demuestran la necesidad de que los gobiernos adopten medidas urgentes para elevar y mejorar las normas internacionales de protección de todos los niños contra los conflictos armados. UN ٣- واﻵثار الضارة التي يخلفها النزاع المسلح على اﻷطفال، التي جرى إبرازها في التقرير الذي أعدته السيدة غارسيا ماشيل، الخبيرة التي عينها اﻷمين العام، تقيم الدليل على ضرورة أن تتخذ الحكومات على وجه السرعة إجراءات لرفع وتحسين المعايير الدولية لحماية جميع اﻷطفال من النزاع المسلح.
    En cuanto a la situación de los niños en los conflictos armados, Zimbabwe ha extraído enseñanzas del informe de la Sra. Graça Machel, experta nombrada por el Secretario General para estudiar las consecuencias de los conflictos armados para los niños. UN ٥٥ - وفيما يتعلق بحالة اﻷطفال في النزاعات المسلحة، قال إن زمبابوي استخلصت دروسا من تقرير السيدة غراثا ماشيل، الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال.
    El UNICEF y el Centro de Derechos Humanos, por conducto de su oficina en Camboya, organizaron la visita a Camboya, del 3 al 9 de junio de 1995, de la Sra. Graça Machel, experta nombrada por el Secretario General para efectuar un estudio sobre el efecto de los conflictos armados en los niños. UN ١٠٨ - قامت اليونيسيف ومركز حقوق اﻹنسان، عن طريق مكتبه في كمبوديا، بتنظيم زيارة لكمبوديا، في الفترة من ٣ إلى ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، للسيدة غارسا ماشيل، الخبيرة التي عينها اﻷمين العام ﻹجراء دراسة بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال.
    7. Insta a los Estados a que adopten medidas especiales para proteger a los niños y, en particular, a las niñas, de la violación y de otras formas de abuso sexual y violencia por motivos de sexo en situaciones de conflicto armado, de acuerdo con las recomendaciones de la experta nombrada por el Secretario General para examinar las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños; UN ٧ - تحث الدول على اتخاذ تدابير خاصة من أجل حماية اﻷطفال ولا سيما لحماية الفتيات من الاغتصاب وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجنسي والعنف القائم على التحيز على أساس الجنس في حالات النزاع المسلح بما يتفق مع التوصيات الواردة في تقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام عن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال؛
    La Sra. PHAM THI THANH VAN (Viet Nam) dice que la delegación de su país acoge con satisfacción el informe de la experta nombrada por el Secretario General sobre las repercusiones de los conflictos armados en los niños (A/51/306 y Add.1). UN ٣٤ - السيدة فام ثي ثانه فان )فييت نام(: قالت إن وفد بلدها يرحب بتقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام بشأن تأثير الصراعات المسلحة على اﻷطفال )A/51/306 و Add.1(.
    El Sr. CHOWDHURY (Bangladesh) acoge con satisfacción el brillante informe que ha presentado la experta nombrada por el Secretario General sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños (A/51/306). UN ٢١ - السيد شودهوري )بنغلاديش(: أعرب عن ارتياحه للتقرير المتميز الذي قدمته الخبيرة التي عينها اﻷمين العام والمتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال (A/51/306).
    Agradeciendo al Gobierno de Guatemala y demás interlocutores por toda la cooperación brindada a la misión designada por el Secretario General, lo que le permitió cumplir a cabalidad con su mandato, UN وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة غواتيمالا وللجهات الفاعلة اﻷخرى لتعاونها مع البعثة التي عينها اﻷمين العام، اﻷمر الذي مكﱠن هذه اﻷخيرة من إنجاز ولايتها كلياً،
    Tomando nota con reconocimiento de la importante labor realizada por las Naciones Unidas, en particular por el Comité de los Derechos del Niño, la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y la experta designada por el Secretario General para llevar a cabo un estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اﻷعمال الهامة التي تضطلع بها في هذا الميدان اﻷمم المتحدة، ولا سيما لجنة حقوق الطفل، والمقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بمسألة بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية، والخبيرة التى عينها اﻷمين العام لدراسة أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال،
    El perímetro de cada recinto consta en el estudio de los " recintos presidenciales " del Iraq que realizó la Misión Técnica de las Naciones Unidas designada por el Secretario General y que se adjuntó a la carta de fecha 21 de febrero de 1998 dirigida por aquél al Viceprimer Ministro del Iraq. UN والمحيط الخارجي لمنطقة كل موقع مسجل في مسح " المواقع الرئاسية " في العراق الذي نفذته بعثة اﻷمم المتحدة الفنية التي عينها اﻷمين العام، والمرفــق بالرسالة المؤرخة ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٨ الموجهة من اﻷمين العام إلى نائب رئيس وزراء العراق. ــ ــ ــ ــ ــ
    + designada por el Secretario General de las Naciones Unidas como Secretaria General de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la Paz (1995), con efecto al 1º de enero de 1993. UN *+ عينها اﻷمين العام أمينة عامة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، )١٩٩٥(، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more