Se dijo que tras su detención fue torturado y durante su ulterior comparecencia ante el tribunal se le observaron heridas en el cuerpo. | UN | وادعي أنه بعد أن قُبض عليه عُذب ولوحظت جروح في جسمه عندما حضر المحاكمة بعد ذلك. |
Afirma que fue torturado e interrogado acerca de sus actividades para la organización. Al cabo de nueve días fue puesto en libertad. | UN | ويدعي مقــدم البلاغ أنه قد عُذب واستُجوب بشأن أنشطته التنظيمية، وبعد تسعة أيام، أطلِق سراحه. |
Se dice que ha sido torturado y padece dolor de espalda grave. | UN | وادعي بأنه عُذب وأنه يعاني من آلام شديدة في الظهر. |
El Estado Parte observa que el autor no ha afirmado que haya sido torturado durante los interrogatorios por la policía de seguridad. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يذكر أنه عُذب خلال استجواب شرطة اﻷمن له. |
Salió en libertad sin cargos el 26 de septiembre de 1993 y ulteriormente presentó una denuncia ante los tribunales por presuntas torturas. | UN | ثم أطلق سراحه دون اتهام في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. وقد قدم بعدها شكوى الى المحكمة ادعى فيها أنه عُذب. |
Después de lograr la libertad informó de que, estando herido, fue sometido a torturas y golpizas. | UN | وبعد اطلاق سراحه، ذكر أنه، بعد اصابته، عُذب وضُرب. |
Lo capturaron, lo torturaron, y llevó dos malditos años recuperarlo. | Open Subtitles | أُعتقل ، عُذب ، و تطلب الأمر سنتين لعينتين لإخلاء سبيله |
Los intelectuales más respetados de Gali: Bidzina Otkhozoria, Zhilin, Emir y Rabo Shonia, también fueron torturados y asesinados. | UN | كما عُذب وقتل أكثر مثقفي غالي احتراما وهم؛ بدزينا اوتخوزوريا، جيلين، إيمير، ورابو شونيا. |
El Comité toma nota asimismo de que el autor no ha afirmado que fue torturado durante su segunda detención. | UN | واللجنة تلاحظ أيضا أن مقدم البلاغ لم يدع أنه عُذب خلال احتجازه في المرة الثانية. |
Habría sido detenido en Sake, donde fue torturado y sometido a tratos inhumanos. | UN | واحتجز في ساكي حيث عُذب واخضع لمعاملة غير إنسانية. |
El autor denuncia que fue torturado dos veces durante ese período. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه عُذب مرتين خلال تلك الفترة. |
Lo encerraron en una oficina del segundo piso del edificio del Departamento de Investigación de Belqas, donde, al parecer, fue torturado brutalmente por la policía. | UN | وأخذ إلى مكتب يقع في الدور الثاني من مبنى إدارة تحقيقات بلقاص، حيث يُدعى أنه عُذب بوحشية على أيدي أفراد من الشرطة. |
Estuvo detenido cinco días, durante los cuales fue torturado mientras le interrogaban sobre los disturbios estudiantiles. | UN | وأدعي أنه احتجز لمدة خمسة أيام، عُذب خلالها أثناء استجوابه عن الاضطرابات الطلابية. |
El Comisario de Policía de Chuburkhinji, Bohia Kolbaya, fue torturado cruelmente. | UN | وقد عُذب رائد شرطة من تشبورخنجي بوشيا بقسوة. |
Hay profunda preocupación acerca de su actual estado de salud, habida cuenta de las informaciones acerca de que ya había sido torturado en la cárcel anteriormente, durante 1991. | UN | وهناك قلق بالغ بشأن حالته الصحية الراهنة في الحبس نظرا لما قيل من أنه قد عُذب بالفعل خلال فترة سجنه السابقة في عام ١٩٩١. |
Habría sido torturado introduciéndole armas en la boca, entre otras torturas. | UN | ويقال إنه عُذب بطرق عديدة منها إدخال أسلحة في فمه. |
Afirma que fue implicado en el delito de otro sospechoso, que había sido torturado y al que se le había prometido una condena más leve si facilitaba los nombres de sus cómplices. | UN | ويدعي أنه ورّط في الجريمة بشهادة مشتبه فيه آخر عُذب ووعد بإصدار حكم أخف عليه إذا قدم أسماء شركائه. |
A juicio del Comité, dichos informes conducen a otorgar una importancia considerable a la alegación de que fue torturado durante los interrogatorios a que fue sometido en un campo militar. | UN | وترى اللجنة أن هذه التقارير تحمل على إيلاء أهمية كبيرة لادعاء صاحب البلاغ الذي مفاده أنه عُذب أثناء عمليات الاستجواب التي خضع لها في مخيم عسكري. |
Presuntamente al niño lo golpearon y lo pusieron en libertad poco después, pero a Elio Pereira lo interrogaron y presuntamente lo torturaron con palizas y descargas eléctricas. | UN | وادُعي أن الطفل ضُرب ثم أُطلق سراحه بعد ذلك بقليل. أما ايليو بريرا فقد استُجوب وادُعي أنه عُذب بالضرب وبالصدمات الكهربائية. |
Muchos detenidos fueron torturados en cuarteles del ejército antes de ser trasladados a una prisión. | UN | وقد عُذب العديد منهم في ثكنات الجيش قبل نقلهم إلى السجن. |
A partir del octavo mes de detención, solo le torturaron en una ocasión. | UN | وبعد الشهر الثامن من احتجازه، عُذب مرة واحدة فقط. |
Esas mismas fuentes afirman que fue víctima de tortura durante su encarcelamiento en Châteauneuf y que su estado de salud se deterioró gravemente. | UN | وتؤكد المصادر ذاتها أنه عُذب أثناء احتجازه في شاتونوف وأن حالته الصحية تدهورت تدهوراً خطيراً. |
El 23 de enero de 2006 expuso su caso al Ministro de Justicia y adjuntó dos informes de psicólogos que confirmaban que había sido objeto de tortura y que presentaba síntomas de estrés postraumático. | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير 2006، قدم حججه إلى وزير العدل، ومنها تقريران من عالمَين نفسانيين يؤكدان أنه عُذب وأن أعراض اضطراب الإجهاد اللاحق للصدمة. |