"عُرضت في" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentado en
        
    • se presentó en
        
    • se presentaron en
        
    • presentados en
        
    • presentadas en
        
    • se presentaban en
        
    También es importante que la labor de la Comisión se integre con las políticas del Gobierno, incluido el plan presentado en la conferencia de Washington, y que las distintas iniciativas se complementen mutuamente. UN ومن المهم أيضا دمج عملها في سياسات الحكومة، بما فيها الخطة التي عُرضت في مؤتمر واشنطن، وبذل جهود متكاملة.
    :: Muchas de las asociaciones que exponían en la Feria ya se habían presentado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, y los participantes opinaron que las exposiciones podían haber incluido más información nueva. UN :: العديد من الشراكات المعروضة في المعرض سبق وأن عُرضت في مؤتمر القمة العالمي؛ واعتبر المشتركون أنه كان من الممكن توفير المزيد من المعلومات الجديدة.
    En 2010, se presentó en Valencia el Plan Estratégico Mujeres por un Mundo Mejor. UN وفي عام 2010، عُرضت في فالينسيا الخطة الاستراتيجية للمرأة من أجل عالم أفضل.
    También se presentaron en la sesión estudios monográficos e informes sobre proyectos nacionales en África, América del Sur y Asia, así como sobre las necesidades de datos en el contexto de los estudios sobre el cambio climático. UN كما عُرضت في الجلسة دراسات حالة وتقارير عن مشاريع وطنية في أفريقيا وآسيا وأميركا الجنوبية وكذلك الاحتياجات من البيانات في مجال دراسات تغيّر المناخ.
    Aun así, la labor se ha visto ralentizada por el número excepcionalmente elevado de casos nuevos presentados en la primera mitad del año. UN ورغم ذلك، ظل التقدم يتعثر نتيجة للعدد الكبير بصورة استثنائية من القضايا الجديدة التي عُرضت في النصف الأول من العام.
    Las propuestas presentadas en la Asamblea General son indudablemente una base adecuada para los debates. UN ومما لا شك فيه أن المقترحات التي عُرضت في الجمعية العامة تشكل أساسا جيدا للنقاش.
    Tras una breve visión general que ofreció el Director de la División de Programas de los 28 documentos sobre los programas por países que se presentaban en el período de sesiones, una delegación habló en nombre de 19 miembros del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. UN 285- بعد قيام مدير شعبة البرامج بتقديم استعراض موجز لمشاريع وثائق البرامج القطرية التي عُرضت في الدورة، والبالغ عددها 28 وثيقة، تكلم أحد الوفود بالإنابة عن 19 عضوا من أعضاء مجموعة أوربا الغربية ودول أخرى.
    :: Women and Law in Zimbabwe, presentado en el seminario sobre la mujer y el derecho organizado por Zimbabwe y el NORAD para funcionarios de categoría superior, 1992 UN :: المرأة والقانون في زمبابوي - عُرضت في حلقة عمل عقدتها الوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي بزمبابوي مخصصة لكبار الموظفين المدنيين بشأن المرأة والقانون، 1992.
    Las opiniones diferían en cuanto a las tres matrices genéricas propuestas para un marco nacional de garantía de la calidad que se habían presentado en el informe de Statistics Canada y varios miembros propusieron crear un cuarta alternativa combinando las tres. UN وقد تباينت الآراء بشأن النماذج العامة الثلاثة للأطر الوطنية لضمان الجودة التي عُرضت في تقرير هيئة الإحصاء الكندية، واقترح عدة أعضاء وضع بديل رابع يجمع بين البدائل الثلاثة.
    La Mesa también había examinado el programa del período de sesiones en curso y formulado una serie de propuestas sobre el plan de trabajo, que se habían presentado en una reunión oficiosa previa al período de sesiones celebrada el 11 de marzo. UN واستعرض المكتب كذلك جدول أعمال الدورة الحالية وقدم عدة مقترحات بشأن خطة العمل، عُرضت في أثناء الجلسة غير الرسمية التي انعقدت قبل الدورة في ١١ آذار/مارس.
    La Mesa también había examinado el programa del período de sesiones en curso y formulado una serie de propuestas sobre el plan de trabajo, que se habían presentado en una reunión oficiosa previa al período de sesiones celebrada el 11 de marzo. UN واستعرض المكتب كذلك جدول أعمال الدورة الحالية وقدم عدة مقترحات بشأن خطة العمل، عُرضت في أثناء الجلسة غير الرسمية التي انعقدت قبل الدورة في ١١ آذار/مارس.
    La Secretaria señaló que los marcos para la cooperación con los países del PNUD, y los programas por países del FNUAP que se habían presentado en el período de sesiones se aprobarían sin introducciones ni examen, con la excepción de aquellos que las delegaciones hubieran pedido fueran examinados. UN وأشارت اﻷمينة إلى أن أطر التعاون القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان التي عُرضت في الدورة الحالية سوف تُعتمد دون مقدمات أو مناقشة، باستثناء تلك التي طلبت الوفود مناقشتها.
    :: Women ' s Rights are Human Rights: The Case of Zimbabwe, presentado en el taller de Human Rights Trust celebrado en Port Elizabeth (Sudáfrica) en 1993 UN :: حقوق المرأة وحقوق الإنسان: حالة زمبابوي - عُرضت في حلقة العمل لمركز حقوق الإنسان، في بورت إليزابيث، جنوب أفريقيا، 1993.
    El " plan de separación " se presentó en Israel como una medida esencial para mantener el control sobre los asentamientos en la Ribera Occidental. UN وقد عُرضت في إسرائيل " خطة فك الارتباط " على أنها خطوة لا بد منها للحفاظ على سيطرتها على المستوطنات في الضفة الغربية.
    La política, que fue una de las recomendaciones aceptadas por Costa Rica en el marco del examen periódico universal, se presentó en diciembre de 2013 y define el año 2025 como plazo para su cumplimiento integral. UN وكان وضع هذه السياسة العامة ضمن التوصيات التي قبلتها كوستاريكا في إطار الاستعراض الدوري الشامل، وقد عُرضت في شهر كانون الأول/ديسمبر 2013 محدّدةً عام 2025 كموعد نهائي لإتمام تنفيذها.
    La nueva estrategia orientada a los proyectos, que se presentó en esa ocasión, mereció el apoyo del Director General y de los Representantes Permanentes, y fue confirmada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Italia y por el Director General de la ONUDI en una reunión bilateral que mantuvieron en febrero de 2003. UN وأيّد كل من المدير العام والممثّلون الدائمون هذه الاستراتيجية الجديدة الموجّهة نحو المشاريع، التي عُرضت في هذه المناسبة، وصدّق عليها عقب ذلك وزير الشؤون الخارجية الإيطالي والمدير العام لليونيدو في اجتماع ثنائي عقد في شباط/فبراير 2003.
    La Comisión Consultiva opina que dado que los recursos adicionales para el apoyo a los referendos se presentaron en un desglose detallado, el Secretario General debería haber informado sobre su utilización. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه، لما كانت الاحتياجات الإضافية لدعم الاستفتاءين قد عُرضت في بيان تفصيلي، كان ينبغي للأمين العام أن يُبلغ عن استخدامها.
    27. Las estimaciones preliminares de las posibles necesidades de recursos para la creación del diario de las transacciones y la ulterior elaboración de las normas para el intercambio de datos se presentaron en las consultas previas al período de sesiones celebradas en junio de 2003. UN 27- عُرضت في المشاورات السابقة للدورة في حزيران/يونيه 2003 تقديرات أولية بالاحتياجات الممكنة من الموارد اللازمة لإعداد سجل المعاملات وللمزيد من صقل معايير تبادل البيانات.
    El volumen 13 se centra en las experiencias relacionadas con el intercambio de conocimientos en el Sur, que se presentaron en un curso práctico de la Academia de Ciencias del Tercer Mundo y la Red de Organizaciones Científicas del Tercer Mundo en mayo de 2006. UN 62 - ويركز المجلد 13 على تبادل الخبرات والمعارف بين بلدان الجنوب، التي عُرضت في حلقة عمل عقدت في أيار/مايو 2006 في أكاديمية العالم الثالث للعلوم/شبكة العالم الثالث للمنظمات العلمية.
    Se analizó la posibilidad de reproducir los casos presentados en el seminario. UN كما نوقشت قابلية الحالات التي عُرضت في الحلقة الدراسية للتكرار.
    Ese informe fue complementado por diversos documentos de posición, declaraciones de los países y estudios presentados en la reunión. UN واستكملت الدراسة بورقات موقف مختلفة وبيانات قطرية ودراسات عُرضت في الاجتماع.
    El Mecanismo Mundial, por consiguiente, tomará el PAN y el PNPA como punto de partida, pero no se limitará a las cuatro partes del programa presentadas en la mesa redonda. UN ولذا، ستأخذ الآلية العالمية الخطة الوطنية للعمل البيئي/برنامج العمل الوطني كنقطة إنطلاق لها، ولكنها لن تقتصر على مجالات البرنامج الأربعة التي عُرضت في المائدة المستديرة.
    50. La Contralor facilitó información actualizada sobre la situación financiera de 2007, la situación en 2008 y la propuesta de aumentar el presupuesto anual de los programas para 2008, tal y como se presentaban en el documento de sesión EC/59/SC/CRP.9 y como había explicado el Alto Comisionado Adjunto en su presentación del tema del programa. UN 50- قدمت المراقِبة المالية معلومات مستكملة عن الوضع المالي في عام 2007 والوضع الحالي في عام 2008 والاقتراح الرسمي إلى زيادة الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2008، كما عُرضت في ورقة غرفة الاجتماعات EC/59/SC/CRP.9 وأوضحها نائب المفوض السامي في تقديمه لبند جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more