En ese mismo lugar se celebró un curso para funcionarios encargados del cumplimiento de la ley en los países de Asia central y sudoriental. | UN | كما عُقدت حلقة عمل لوكالات إنفاذ القانون في جنوب غرب آسيا ووسط آسيا في مدينة بشكك. |
Igualmente, se celebró un seminario sobre el papel de los medios de comunicación en el fomento de un modo de vida saludable. | UN | كما عُقدت حلقة دراسية عن دور وسائط اﻹعلام في خلق أسلوب الحياة الصحي. |
Coincidiendo con el segundo período de sesiones, se celebró un seminario de un día de duración sobre la cuestión de la recuperación de activos. | UN | وفي إطار الدورة الثانية، عُقدت حلقة عمل من يوم واحد بشأن مسألة استعادة الأصول. |
18. El 10 de noviembre de 2014 tuvo lugar un seminario de expertos en aplicaciones de los GNSS, como parte de la novena reunión. | UN | 18- عُقدت حلقة دراسية لخبراء تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة يوم 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، كجزء من الاجتماع التاسع للجنة الدولية. |
3. el taller se celebró el 4 de octubre de 2010, en el Palacio de las Naciones de Ginebra. | UN | 3- وقد عُقدت حلقة العمل في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2010 في قصر الأمم المتحدة في جنيف. |
También se organizó un curso práctico sobre las últimas tecnologías forestales. | UN | وقد عُقدت حلقة عمل بشأن التكنولوجيات الحديثة لإدارة الغابات. |
Por primera vez en varios años, en abril-mayo de 2002 se celebró un cursillo sobre la maternidad sin riesgos. | UN | ولأول مرة منذ سبع سنوات، عُقدت حلقة عمل بشأن الأمومة الآمنة في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2002. |
En marzo de 2002 se celebró un taller conjunto para evaluar la situación del VIH/SIDA en el país. | UN | وفي آذار/مارس 2002، عُقدت حلقة عمل مشتركة لتقييم حالة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد. |
Además, en 2009 se celebró un seminario técnico sobre las industrias extractivas en Manila. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت حلقة عمل للخبراء عن الصناعات الاستخراجية في مانيلا، عام 2009. |
Además de la relación ya sólida que se ha establecido con la Asociación Camboyana de Abogados Defensores, se celebró un seminario con miras a definir y debatir soluciones para los principales problemas con que tropiezan los letrados. | UN | وإلى جانب العلاقة الروتينية التي أُنشئت مع رابطة المدافعين الكمبودية، عُقدت حلقة دراسية لتحديد ومناقشة الحلول ﻷهم المشاكل التي يصادفها المدافعون. |
61. A petición del Gobierno de Zimbabwe y en colaboración con él se celebró un seminario sobre privatización en Harare del 22 al 24 de marzo de 1995. | UN | ١٦- بناء على طلب حكومة زمبابوي، وبالتعاون معها، عُقدت حلقة دراسية عن الخصخصة في هراري من ٢٢ إلى ٤٢ آذار/مارس ٥٩٩١. |
Además, en mayo de 1996 se celebró un seminario en Fiji para 18 participantes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عُقدت حلقة دراسية من أجل ٨١ مشتركاً في فيجي في أيار/مايو ٦٩٩١. |
En octubre de 1996 se celebró un seminario sobre este tema en Angola para 30 participantes. | UN | عُقدت حلقة دراسية في أنغولا من أجل ٠٣ مشتركاً في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
En mayo de 1996 se celebró un seminario en Fiji para 18 participantes. | UN | عُقدت حلقة دراسية في فيجي في أيار/مايو ٦٩٩١ من أجل ٨١ مشتركاً. |
En octubre de 1996 se celebró un seminario en Fiji para 21 participantes. | UN | عُقدت حلقة دراسية من أجل ١٢ مشتركاً في فيجي في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
En octubre de 1995 se celebró un seminario nacional tripartito que abrió la posibilidad de poner fin a la discriminación en el Brasil. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 1995، عُقدت حلقة دراسية ثلاثية وطنية فتحت الباب لمحاولات إنهاء التمييز في البرازيل. |
En el mismo sentido, pero en el ámbito regional, en el mes de diciembre de 2009 tuvo lugar un seminario que contó con la participación de Mario Coriolano, Vicepresidente del Subcomité, y miembros del CICR en el que se señaló la importancia del papel de los profesionales de salud en la prevención de la tortura y otros malos tratos, a través de la difusión de buenas prácticas (ver apéndice III). | UN | كما عُقدت حلقة دراسية على المستوى الإقليمي في كانون الأول/ديسمبر 2009 حضرها السيد ماريو كوريولانو، نائب رئيس اللجنة الفرعية، وأعضاء من اللجنة الدولية للصليب الأحمر؛ وأكدت الحلقة أهمية الدور الذي يضطلع به العاملون في المجال الصحي في منع التعذيب وسوء المعاملة وذلك بتعميمهم الممارسات الفضلى (انظر التذييل الثالث). |
En el mismo sentido, pero en el ámbito regional, en el mes de diciembre de 2009 tuvo lugar un seminario que contó con la participación de Mario Coriolano, Vicepresidente del Subcomité, y miembros del CICR en el que se señaló la importancia del papel de los profesionales de salud en la prevención de la tortura y otros malos tratos, a través de la difusión de buenas prácticas (ver apéndice III). | UN | كما عُقدت حلقة دراسية على المستوى الإقليمي في كانون الأول/ديسمبر 2009 حضرها السيد ماريو كوريولانو، نائب رئيس اللجنة الفرعية، وأعضاء من اللجنة الدولية للصليب الأحمر؛ وأكدت الحلقة أهمية الدور الذي يضطلع به العاملون في المجال الصحي في منع التعذيب وسوء المعاملة وذلك بتعميمهم الممارسات الفضلى (انظر التذييل الثالث). |
2. Esta jornada de estudio se celebró el 2 de marzo de 1996. | UN | ٢- وقد عُقدت حلقة العمل هذه في ٢ آذار/مارس ٦٩٩١. |
Durante la primera misión, se organizó un seminario de formación, al que asistieron 30 participantes de diferentes instituciones. | UN | وخلال البعثة الأولى، عُقدت حلقة دراسية تدريبية، حضرها 30 مشاركاً من مختلف المؤسسات. |
A raíz de esas propuestas, el 7 de mayo de 2004 se celebró en Nueva York una reunión oficiosa de mesa redonda sobre la reforma del Consejo. | UN | ومتابعة لهذه المقترحات، عُقدت حلقة نقاش غير رسمية بشأن إصلاح المجلس في نيويورك في 7 أيار/مايو 2004. |
Se ha impartido 1 seminario de concienciación sobre derechos humanos a 35 agentes de policía | UN | عُقدت حلقة عمل واحدة بشأن التوعية بحقوق الإنسان لأجل، 35 من ضباط الشرطة |
Una alentadora medida complementaria del estudio fue el curso práctico de capacitación sobre prevención del delito en las zonas urbanas. | UN | وفي متابعة مشجعة لهذه الدراسة، عُقدت حلقة عمل تدريبية عن منع الجريمة في المناطق الحضرية. |