"غابون في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Gabón en
        
    • el Gabón
        
    • Gabón el
        
    • del Gabón
        
    • Gabón a
        
    • Gabón de
        
    • Gabón al
        
    • Gabón los
        
    Con arreglo a la mencionada resolución, le remitiré posteriormente un aide-mémorie con los compromisos del Gabón en el ámbito de los derechos humanos. UN وعملا بالقرار المذكور، سأحيل إليكم لاحقا مذكرة تتضمن التزامات غابون في ميدان حقوق الإنسان.
    Esta es una oportunidad que se me presenta de compartir con la Asamblea la experiencia del Gabón en materia de migración. UN وهذه فرصة سانحة لي لأشاطر الجمعية تجربة غابون في مجال الهجرة.
    Ofrezco mis sinceras condolencias a la familia del Presidente, así como al Gobierno y al pueblo del Gabón en estos momentos de tristeza y de pérdida. UN وأتقدم بصادق تعازيّ إلى أسرة الرئيس وإلى حكومة وشعب غابون في هذه اللحظات التي يخيم عليها الحزن والأسى.
    el Gabón considera que este nuevo enfoque es un recurso factible para la prosecución del desarrollo de nuestros países. UN وترى غابون في هذا النهج الجديد سبيلا جديدا لتطوير بلداننا.
    El Presidente, hablando luego con la prensa, destacó el apoyo al llamamiento formulado por el Presidente del Gabón el 26 de agosto para que se reanudaran las negociaciones. UN وعقب هذا البحث، تحدث الرئيس للصحافة، فشدد على تأييد النداء الذي وجهه رئيس غابون في ٢٦ آب/ أغسطس لاستئناف المفاوضات.
    Espera que en 2005 se disponga de nuevas cifras acerca de la población del Gabón. UN وأعربت عن الأمل في أن تتوفر الأرقام الجديدة لسكان غابون في عام 2005.
    Informe del Secretario General acerca de las credenciales del representante del Gabón en el Consejo de Seguridad UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل غابون في مجلس الأمن
    Benin invitó a la comunidad internacional a apoyar al Gabón en sus actividades de promoción de los derechos humanos. UN ودعت بنن المجتمع الدولي إلى دعم غابون في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Las recomendaciones dirigidas al Gabón en 2008 se referían principalmente a la discriminación por motivos de sexo. UN وكان مجمل التوصيات الموجهة إلى غابون في عام 2008 متعلقاً أساساً بالتمييز بين الجنسين.
    :: Evaluación de la disponibilidad, la utilización y la calidad de los cuidados obstétricos de urgencia en Gabón en 2003; UN :: تقييم توافر واستخدام ونوعية رعاية التوليد في الحالات الطارئة في غابون في عام 2003؛
    Las numerosas carteras que ha asumido como Ministro de Gobierno del Gabón en esferas como la economía, el medio ambiente y la tecnología, se inscriben en la gama de cuestiones fundamentales a que se enfrentan actualmente las Naciones Unidas. UN وتقع المناصب العديدة التي تولاها وزيرا في حكومة غابون في مجالات تشمل الاقتصاد والبيئة والتكنولوجيا، في إطار شريحة المسائل الحرجة التي تشكل تحديا للأمم المتحدة اليوم.
    También quisiera que se me permitiera subrayar aquí el papel que ha desempeñado el Gabón en todo este proceso de paz que llevó a la mejora progresiva de las condiciones de seguridad del continente. UN واسمحوا لي أيضا أن أشدد على الدور الذي أدته غابون في كل عمليات السلام تلك، التي أدت إلى تحسن تدريجي في الحالة الأمنية في القارة.
    Como le decía en mi carta de 25 de abril de 2006, le adjunto el aide-mémoire en el que figuran los compromisos del Gabón en el ámbito de los derechos humanos. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2006، يشرفني أن أحيل إليكم طيا مذكرة تتضمن التزامات غابون في ميدان حقوق الإنسان.
    4. Compromisos del Gabón en el seno del Consejo de Derechos Humanos UN 4 - التزام غابون في إطار مجلس حقوق الإنسان
    46. El Chad recomendó a la comunidad internacional que apoyara al Gabón en la ejecución de su vasto programa de promoción de los derechos humanos. UN 46- وأوصت تشاد بأن يدعم المجتمع الدولي غابون في تنفيذ برنامجها الواسع النطاق الذي استُهل لتعزيز حقوق الإنسان.
    Trabajó de manera incansable en varias misiones de mediación en la región e hizo una enorme contribución al prestigio del Gabón en el mundo, algo de lo que pueden dar fe todos los miembros de nuestro Grupo. UN فقد عمل بلا كلل في عدد من جهود الوساطة في المنطقة وأسهم إسهاما كبيرا في المكانة التي تحتلها غابون في العالم، وهو ما يشهد به جميع أعضاء مجموعتنا.
    El Ministerio también formula recomendaciones al Gobierno sobre la necesidad de tener en cuenta las disposiciones de los instrumentos internacionales ratificados por el Gabón al elaborar el derecho interno. UN وهي تقدم أيضا توصيات إلى الحكومة بشأن مراعاة أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها غابون في إعداد القانون الداخلي.
    Sin embargo, el índice de desarrollo humano, que nos coloca en el 124º lugar, muestra claramente que el Gabón tiene una situación muy similar a la de otros países africanos. UN ومع ذلك، فإن مؤشر التنمية البشرية، الذي يضعنا في المكان الرابع والعشرين بعد المائة، يبين بوضوح أن غابون في وضع مشابه تماما لوضع بلدان أفريقية أخرى.
    Debido a eso, y al hecho de haber sabido que existían planes concretos para asesinarlo, el Sr. Eneme Ovono se fugó al Gabón el 17 de enero de 2000, y de allí siguió hacia España. UN ولـهذا السبب، ولَمّا علم السيد إينيمي أوفونو علم اليقين أن خططاً لقتلـه قد دُبّرت، هاجر إلى غابون في 17 كانون الثاني/يناير 2000، ومن ثم إلى أسبانيا.
    También rindió homenaje a la aportación hecha por el Presidente Omar Bongo del Gabón a todo el proceso. UN واثنى كذلك على الدور البناء الذي قام به الرئيس عمر بونغو رئيس غابون في العملية كلها.
    La decisión del Gobierno del Gabón, de 2001, de prohibir la importación de armas a su territorio. UN قرار حكومة غابون في عام 2001 يمنع استيراد الأسلحة على أراضيها.
    El Comité también acoge con satisfacción la cooperación del Estado parte con la Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que realizó una visita al Gabón los días 14 a 18 de mayo de 2012. UN وترحب اللجنة أيضاً بتعاون الدولة الطرف مع المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، والتي زارت غابون في الفترة من 14 إلى 18 أيار/مايو 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more