"غاز الدفيئة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de gases de efecto invernadero en
        
    • de gas de efecto invernadero en
        
    • de gases termoactivos en
        
    • gases de efecto invernadero en la
        
    Actualmente las emisiones de gases de efecto invernadero en la Federación de Rusia son inferiores al nivel alcanzado en 1990, situación que se mantendrá por lo menos todavía algunos años. UN وتقل انبعاثات غاز الدفيئة في الاتحاد الروسي اﻵن عما كانت عليه في عام ٠٩٩١، وسيستمر هذا الوضع لعدة سنوات على اﻷقل.
    La Unión Europea está comprometida con el fomento de la estabilización centrada en el clima de las concentraciones de gases de efecto invernadero en el contexto del desarrollo sostenible. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالعمل على استقرار مستويات تركيز غاز الدفيئة في الجو والتكيف معها في سياق التنمية المستدامة.
    Sin embargo, continúan aumentando las emisiones de gases de efecto invernadero en todo el mundo, y pocos países han logrado reducciones importantes de conformidad con los compromisos de Kyoto. UN بيد أن انبعاثات غاز الدفيئة في العالم لا تزال في تصاعد، ولم تحقق سوى بلدان قليلة تخفيضات مهمة فيها وفقا لما تقتضيه التزامات بروتوكول كيوتو.
    119. Las emisiones resultantes de la actividad humana aumentan las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera. UN ٩١١- إن الانبعاثات الناجمة عن اﻷنشطة البشرية تزيد من تركز غاز الدفيئة في الجو.
    La radiación infrarroja de la tierra escaparía al espacio si no hubiera moléculas de gas de efecto invernadero en nuestra atmósfera. TED تنطلق الأشعة تحت الحمراء المنبعثة من الأرض في الفضاء إذا لم تتوفر جزيئات غاز الدفيئة في غلافنا الجوي.
    9. Las actividades relacionadas con la energía son las que más contribuyen a las emisiones de gases de efecto invernadero en Estonia. UN ٩- وتمثل اﻷنشطة المتصلة بالطاقة أهم العوامل التي تسهم في انبعاثات غاز الدفيئة في استونيا.
    En el período comprendido entre 1991 y 2002, las emisiones de gases de efecto invernadero en la Federación de Rusia se redujeron en un 32%, contrarrestando el aumento de casi un 40% de las emisiones de otros países. UN وفي الفترة بين عامي 1991 و 2002، انخفضت انبعاثات غاز الدفيئة في الاتحاد الروسي بنسبة 32 في المائة، في مقابل زيادة تبلغ زهاء 40 في المائة في انبعاثات البلدان الأخرى.
    Las reducciones necesarias para estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que no ponga en peligro el sistema climático no pueden alcanzarse con las medidas y procedimientos que se aplican en la actualidad. UN ولا يمكن بلوغ التخفيضات المطلوبة لتحقيق استقرار تركيزات غاز الدفيئة في الجو إلى حد لا يعرض للخطر نظام المناخ بالتدابير والإجراءات المطبقة حاليا.
    La conferencia de Poznan también debe constituir una base importante para alcanzar un consenso acerca de los distintos compromisos de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en la conferencia que se celebrará en Copenhague en 2009. UN وينبغي أن يكون مؤتمر بوزنان أيضا معلما بارزا هاما صوب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الالتزامات المتباينة من أجل تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة في مؤتمر كوبنهاغن عام 2009.
    Mientras los políticos celebran sus negociaciones, los científicos experimentan con numerosas tecnologías para mitigar el cambio climático y están adoptando dos enfoques principales para reducir el nivel global de gases de efecto invernadero en la atmósfera. UN 33 - وبينما رجالات السياسة منهمكون في مفاوضاتهم، يعكف العلماء على اختبار تكنولوجيات شتى للتخفيف من ظاهرة تغيّر المناخ معتمدين نهجَين أساسيين لتقليص المستوى العام لانبعاثات غاز الدفيئة في الجو.
    30. Las cuestiones ambientales forman parte del desarrollo, y los acuerdos firmados en Kyoto son un importante primer paso para limitar el crecimiento de las emisiones de gases de efecto invernadero en todo el mundo. UN ٣٠ - وذكر أن المسائل البيئية جزء لا يتجزأ من التنمية، وأن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في كيوتو تمثل خطوة أولى كبيرة نحو الحد من نمو انبعاثات غاز الدفيئة في جميع أنحاء العالم.
    Según la información facilitada por los países industrializados, resumida por la secretaría en su informe de recopilación y síntesis, las emisiones agregadas de gases de efecto invernadero en los países industrializados en 2000 fueron inferiores a los niveles de 1990, sobre todo porque disminuyeron las emisiones generadas en los países con economías en transición. UN وأفادت المعلومات التي قدمتها البلدان الأعضاء، ولخصتها الأمانة في تقريرها التجميعي والتحليلي، أن إجمالي انبعاثات غاز الدفيئة في البلدان الصناعية في عام 2000 كانت أقل من مستويات عام 1990، وهذا يعزى بدرجة كبيرة إلى انخفاض الانبعاثات الآتية من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Recientemente, la Comisión Europea presentó su paquete de acción climática y energía renovable, que será fundamental al elaborar una respuesta que coincida con nuestro compromiso de reducir, para 2020, las emisiones de gases de efecto invernadero en la Unión Europea en, al menos, el 20% con respecto a los niveles de 1990. UN فقد قدمت المفوضية الأوروبية مؤخرا مجموعة القوانين المتعلقة بالعمل من أجل المناخ والطاقة المتجددة، التي ستضطلع بدور أساسي في تشكيل استجابة تتماشى مع التزامنا بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة في الاتحاد الأوروبي بما لا يقل عن 20 في المائة، بحلول عام 2020، بالقياس إلى مستويات عام 1990.
    El subprograma apoyará el desarrollo de proyectos de autofinanciación para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en las economías en transición con miras a su presentación a los fondos de inversión de los sectores público y privado asociados con su programa de trabajo. UN وسيدعم البرنامج الفرعي وضع مشاريع قائمة على التمويل الذاتي لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغرض عرضها على الصناديق الاستثمارية للقطاعين العام والخاص ذات الصلة ببرنامج عمله.
    El Grupo ha presentado hipótesis de estabilización que requieren reducciones drásticas de las emisiones de gases de efecto invernadero en los próximos 10 a 15 años, y la Unión Europea ha adoptado la posición de que la temperatura mundial no debería aumentar más de 2 grados por encima de los niveles preindustriales. UN وعرض الفريق سيناريوهات لتثبيت الوضع تقتضي تقليصا حاسما في انبعاثات غاز الدفيئة في غضون الـ 10 إلى 15 سنة القادمة، واعتمد الاتحاد الأوروبي موقفا مفاده أنّ الحرارة العالمية ينبغي ألا تزيد عن مستويات ما قبل العصر الصناعي أكثر من درجتين.
    El segundo enfoque para la reducción del nivel de gases de efecto invernadero en la atmósfera consiste en intentar aumentar la capacidad de la tierra para absorber el dióxido de carbono mediante la reforestación u otros métodos más experimentales como la captura y el almacenamiento de carbono. UN 39 - ويتمثل النهج الثاني لتقليص مستوى انبعاثات غاز الدفيئة في الجو في محاولة زيادة قدرة الأرض على امتصاص ثاني أكسيد الكربون عن طريق إعادة التحريج أو بوسائل تجريبية أخرى مثل احتجاز الكربون وتخزينه.
    El subprograma apoyará el desarrollo de proyectos de autofinanciación para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los países de economía en transición con miras a presentarlos a los fondos de inversión de los sectores público y privado asociados con su programa de trabajo. UN وسيدعم البرنامج الفرعي وضع مشاريع قائمة على التمويل الذاتي لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغرض عرضها على الصناديق الاستثمارية للقطاعين العام والخاص ذات الصلة ببرنامج عمله.
    El subprograma apoyará la formulación de proyectos de autofinanciación para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los países de economía en transición con miras a presentarlos a los fondos de inversión de los sectores público y privado asociados con su programa de trabajo. UN وسيدعم البرنامج الفرعي وضع مشاريع قائمة على التمويل الذاتي لتخفيض انبعاث غاز الدفيئة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغرض عرضها على الصناديق الاستثمارية للقطاعين العام والخاص ذات الصلة ببرنامج عمله.
    La OMM espera que, en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las partes en la Convención Marco, se llegue a un acuerdo para asumir mayores compromisos en relación con la reducción de las emisiones de gas de efecto invernadero en el siglo XXI. UN وتأمل المنظمة في أن يتم التوصل، في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية، إلى اتفاق بشأن الالتزام بتعهدات أقوى فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غاز الدفيئة في القرن الحادي والعشرين.
    La comunidad empresarial trabaja también directamente con la secretaría de la UNCTAD para promover la consecución de las metas del Protocolo de Kioto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático mediante la elaboración de planes de comercialización de las emisiones de gas de efecto invernadero en el ámbito de la Asociación Internacional de Intercambio de Derechos de Emisión. UN و تعمل دوائر الأعمال التجارية أيضا على نحو مباشر مع أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على تعزيز أهداف بروتوكول كيوتو بشأن تغير المناخ من خلال وضع مشاريع لتبادل انبعاثات غاز الدفيئة في الرابطة الدولية لتبادل الانبعاثات.
    Los proyectos de mitigación a corto plazo tienen por objeto facilitar reducciones de las emisiones de gases termoactivos en el corto plazo. UN أما المشاريع القصيرة اﻷجل المتعلقة بتخفيف اﻵثار فهي ترمي إلى تيسير إجراء تخفيضات في انبعاثات غاز الدفيئة في اﻷجل القصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more