"غالي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Gali en
        
    • de Gali de
        
    • de Gali a
        
    • de Gali registrado a
        
    • de Gali el
        
    Esto lo demuestran los acontecimientos más recientes en la región de Gali, en Abjasia. UN وقد دللت على هذا اﻷحداث اﻷخيرة في منطقة غالي في أبخازيا.
    La parte georgiana estaba especialmente preocupada por la situación de seguridad y de derechos humanos en el distrito de Gali, en vista de los graves incidentes ocurridos, incluso asesinatos. UN وأعرب الجانب الجورجي عن قلقه بشكل خاص إزاء حالة الأمن وحقوق الإنسان في مقاطعة غالي في ضوء ما وقع من أحداث كبيرة، من بينها القتل.
    Las consecuencias del continuo contrabando de armas hacia Abjasia resultaron cada vez más evidentes cuando estallaron las hostilidades en el distrito de Gali, en mayo de 1998, que originaron un nuevo éxodo de personas desplazadas de la región. UN وإن اﻵثار المترتبة على استمرار تهريب اﻷسلحة إلى أبخازيا ازداد وضوحا مع اندلاع اﻷعمال القتالية في منطقة غالي في أيار/ مايو ١٩٩٨، الذي نتجت عنه تدفقات جديدة من المشردين إلى خارج المنطقة.
    Sin embargo, el ACNUR suministra asistencia a unos 50.000 repatriados voluntarios del distrito de Gali de la región de Abjasia. UN بيد أن المفوضية تقدم المساعدات لحوالي ٠٠٠ ٠٥ عائد طوعي في مقاطعة غالي في منطقة اﻷبخاز.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia ve con profunda preocupación los acontecimientos ocurridos recientemente en el distrito de Gali de Abjasia (Georgia). UN تشعر وزارة خارجية جورجيا بقلق شديد إزاء التطورات الأخيرة في مقاطعة غالي في أبخازيا بجورجيا.
    Hemos propuesto el envío de una misión investigadora al distrito de Gali a principios del año próximo en cooperación con las Naciones Unidas. UN وقد اقترحنا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى مقاطعة غالي في أوائل العام المقبل، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Lamentablemente, un recrudecimiento de la violencia en la región de Gali registrado a mediados de marzo y a comienzos de abril excluyó la posibilidad de que las dos partes se reunieran frente a frente. UN ولﻷسف، حال تصعيد مفاجئ في العنف في منطقة غالي في منتصف آذار/مارس وأوائل نيسان/ابريل دون عقد اجتماع بين الجانبين وجها لوجه.
    Como primer paso importante para solucionar dicho problema, ambas partes deberían realizar actividades significativas a fin de permitir el regreso al distrito de Gali en condiciones de dignidad y seguridad. UN وللقيام بخطوة أولى كبيرة نحو حل هذه المشكلة، يتعين على الجانبين القيام بعمل ملموس يمكِّن الناس من العودة إلى مقاطعة غالي في ظروف تحفظ كرامتهم وسلامتهم وأمنهم.
    La Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia) instó a las autoridades abjasias de facto a que suspendieran el reclutamiento de residentes del distrito de Gali en esas circunstancias porque se trataba de una conscripción arbitraria. UN وقد حث مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، سلطات أبخازيا على الامتناع عن ممارسة تجنيد ساكني منطقة غالي في ظروف تصل إلى التجنيد التعسفي.
    El Gobierno de Georgia negó estar involucrado en los incidentes y protestó por las restricciones de la libertad de circulación de los residentes de Gali, en particular los estudiantes que debían pasar exámenes del lado controlado por los georgianos de la línea de cesación de fuego. UN وأنكرت الحكومة الجورجية أن لها أي دخل بالحوادث وأعربت عن احتجاجها على القيود المفروضة على حرية سكان غالي في الحركة، ولا سيما حرية طلبة المدارس الذين كان يتعين عليهم اجتياز امتحانات في الجانب الجورجي من خط وقف إطلاق النار.
    En uno de ellos, el 9 de marzo de 1996, un vehículo de patrullaje de la UNOMIG activó una mina antitanque en el sector de Gali en la zona de restricción de armas, y el conductor, el Teniente Coronel Muhammed Hussain, de Bangladesh, resultó muerto instantáneamente. UN وفي أحد هذه الحوادث، وقع في ٩ آذار/مارس ١٩٩٦، اصطدمت مركبة دورية تابعة للبعثة بلغم مضاد للدبابات في قطاع غالي في المنطقة المحدودة السلاح، وقتل على الفور سائقها، المقدم محمد حسين من بنغلاديش.
    El 3 de abril de 1996, la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI detectó una mina antitanque recién instalada en un camino del sector de Gali en la zona de seguridad que es utilizado a diario por la UNOMIG y la fuerza. UN وفي ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦، عثرت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة على لغم مضاد للدبابات بث حديثا في أحد الطرق التي تستخدمها يوميا البعثة والقوة في قطاع غالي في المنطقة اﻷمنية.
    El 22 de febrero de 1997 se perpetró otro atentado terrorista en la región de Gali. En ese atentado resultaron muertos un enfermero y dos soldados de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. UN وها هو ذا عمل إرهابي آخر يرتكب في منطقة غالي في ٢٢ شباط/فبراير ٧٩٩١ ويودي بحياة ممرضة وجنديين من قوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Tengo el honor de transmitir por la presente el texto de una declaración emitida el 9 de enero de 1998 por el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia en relación con la reciente toma de rehenes perpetrada en la región de Gali, en Abjasia (Georgia). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نــص بيان صادر فـي ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ عــن وزارة خارجية جورجيا فيما يتعلق بالوقائع اﻷخيرة ﻷخذ الرهائن في منطقة غالي في أبخازيا، جورجيا.
    A propuesta de la Federación de Rusia, el Consejo decidió estudiar la legalización de la situación de las personas que habían regresado espontáneamente a la zona de Gali en Abjasia (Georgia) y examinar la posibilidad de que la Federación de Rusia concediera más asistencia humanitaria a los habitantes de la región. UN وبناء على مقترح الاتحاد الروسي، قرر المجلس أن ينظر في إضفاء الطابع القانوني على مركز العائدين تلقائيا في قطاع غالي في أبخازيا بجورجيا، وأن ينظر في تقديم قدر من المساعدة اﻹنسانية اﻹضافية من الاتحاد الروسي إلى سكان المنطقة.
    Vigilancia periódica de la situación en materia de derechos humanos en las zonas de limitación de armas pesadas y de seguridad en el distrito de Gali de Abjasia UN الرصد المنتظم لحالة حقوق الإنسان في منطقة الأسلحة المحدودة والمناطق الأمنية في مقاطعة غالي في أبخازيا
    Sin embargo, el número total de efectivos de las milicias siguió sin rebasar el límite de 600 estipulado en el Protocolo de Gali de mayo de 2000. UN غير أن العدد الإجمالي لأفراد الميليشيا بقي دون العتبة 600 كما نص على ذلك بروتوكول غالي في أيار/مايو 2000.
    Además, el Representante quería evaluar la situación en el distrito de Gali de Abjasia (Georgia) y las perspectivas de regreso y reintegración de los desplazados de esa región. UN وإضافة إلى ذلك، أراد الممثل تقييم الوضع في مقاطعة غالي في أبخازيا، جورجيا واحتمالات عودة الأشخاص الذين شردوا من تلك المنطقة وإعادة اندماجهم.
    Continúan realizándose operaciones flexibles con una estrecha coordinación entre los sectores de Gali y Zugdidi, la que adquirió especial importancia durante una operación de la milicia abjasia en la región de Gali a comienzos de noviembre. UN وتتواصل العمليات المرنة بالتنسيق الوثيق بين قطاعي غالي وزغديدي، وقد اكتسبت أهمية كبيرة خلال عملية قامت بها الميليشيا اﻷبخازية في منطقة غالي في بداية تشرين الثاني/نوفمبر.
    Durante el período al que se refiere el informe, el personal sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha proseguido sus actividades de supervisión de la protección en las zonas del distrito de Gali a las que se podía acceder por sus condiciones de seguridad. UN ٣٢ - وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الموظفون الميدانيون التابعون لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنشطتهم المتعلقة برصد توفير الحماية في أجزاء من مقاطعة غالي في الحالات التي تسمح فيها الظروف اﻷمنية بالوصول إلى هذه المناطق.
    59. En cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 971 (1995), el Secretario General presentó un informe al Consejo de Seguridad el 1º de mayo de 199520, en que indicó que un recrudecimiento de la violencia en la región de Gali registrado a mediados de marzo y a comienzos de abril había excluido la posibilidad de que las partes se reunieran frente a frente para lograr un arreglo general. UN ٥٩ - وعملا بالفقرة ٦ من القرار ٩٧١ )١٩٩٥(، قدم اﻷمين العام تقريرا الى مجلس اﻷمن في ١ أيار/مايو ١٩٩٥)٢٠(، أشار فيه الى أن التصعيد المفاجئ للعنف في منطقة غالي في منتصف آذار/مارس ومطلع نيسان/أبريل حال دون عقد أي اجتماع بين الجانبين وجها لوجه للتوصل الى تسوية شاملة.
    A mediados de enero concluyó en el distrito de Gali el alistamiento de otoño en las fuerzas armadas abjasias de facto. UN 25 - وانتهت حملة الخريف للتجنيد في قوات الأمر الواقع المسلحة الأبخازية في مقاطعة غالي في أواسط كانون الثاني/يناير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more