La resolución sobre la necesidad de poner fin al embargo económico, comercial y financiero contra Cuba ha gozado de un respaldo abrumador a lo largo de los años. | UN | فالقرار بشأن ضرورة إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا قد حظي بتأييد غامر على مر السنين. |
La labor relativa al proyecto de resolución se lleva a cabo en una atmósfera de confianza y transparencia, goza del respaldo abrumador de todas las regiones y es aprobado por consenso. | UN | والعمل بشأن مشروع القرار يجري في جو من الثقة والشفافية، ويحظى بدعم غامر من كل الأقاليم، ويتم اعتماده بتوافق الآراء. |
La mayoría lidia con sus emociones internamente, pero para Alison eso es abrumador. | Open Subtitles | غالبية الناس يحاولون التعايش مع مشاعرهم داخليا لكن أليسون وجدت أن هذا غامر |
Ha sido abrumador y humillante e incluso doloroso a veces, pero no podía dejar de quererla igual que no podía dejar de respirar. | Open Subtitles | لقد كان غامر ومذل وحتى مؤلم أحياناً لكني لم أتمكن من التوقف عن حبها ، أكثر من مقدرتي على التوقف عن التنفس |
Sé que probablemente no sabes lo que quiero decir, pero es este sentimiento abrumador. | Open Subtitles | أعلم ربما إنّكِ لا تعرفين ما أقصده لكنه مجرد شعور غامر. |
Sé que encuentras el mundo un poco abrumador, pero fuera de aquí es donde la vida transcurre. | Open Subtitles | أعلم أنّكِ تجدين العالم غامر بعض الشيء، لكن هنا في الخارج تحدث الحياة. |
Todos tus sentidos fundidos en uno, debe ser abrumador. | Open Subtitles | لا يدّ ان هذا لا يطاق كلّ حواسك منصهرة إلى واحدة لا بدّ انّ هذا غامر |
Reconozco lo abrumador que es todo, pero estamos trabajando en eso. | Open Subtitles | أن مُدرك كم غامر هو كل هذا و لكننا نعمل على المُشكلة |
No son un signo de debilidad, sino de poder. Son las mensajeras de un dolor abrumador | Open Subtitles | "هي ليست علامة ضعف بل قوة، هي رسولة حزن غامر" |
Creo que todo este asunto fue muy abrumador... para ella. | Open Subtitles | اعتقد ان الأمر كله كان غامر للغاية... لها. |
El instituto McKinley para las artes escenicas se ha convertido en un éxito abrumador, un modelo para las escuelas públicas que muestran las artes, ahora siendo reproducido por todo el país. | Open Subtitles | مدرسة "مكنلي"الثانوية للفنونِ المسرحية ،أصبحت نجاحًا غامر ،قدوةً للمدارس العمومية التي تعرض الفنون |
Mi delegación insta nuevamente a las delegaciones a que demuestren la voluntad de prestar un apoyo abrumador al proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/59/L.26, como lo hicieran en años anteriores, y voten a su favor cuando llegue el momento de adoptar una decisión al respecto. | UN | مرة أخرى، يدعو وفد بلدي الوفود إلى إظهار رغبتها في أعطاء تأييد غامر لمشروع القرار A/C.1/59/L.26، كما فعلت في أعوام سابقة وإلى التصويت تأييدا له حين البت فيه. |
Tu sentido del amor es abrumador. | Open Subtitles | حسك الرومانسي غامر |
Incluso abrumador. | Open Subtitles | ويمكن أن يكون غامر |
En serio, es bastante abrumador. | Open Subtitles | -إنه أمر غامر جداً |
Los problemas psicológicos que se advierten en las víctimas de trata son estrés postraumático, depresión, un sentimiento abrumador de vergüenza, la pérdida de autoestima, la pérdida del sentimiento de seguridad, disociación, ansiedad y fobias. | UN | ومن المشاكل النفسية التي لوحظ وجودها لدى ضحايا الاتجار بالبشر الاضطراب الإجهادي التالي للصدمة والاكتئاب وشعور غامر بالخزي والهوان وفقدان احترام الذات وفقدان الإحساس بالأمان والانفصام والقلق وأنواع من الرهاب(). |
Es un poco abrumador. | Open Subtitles | إنه شعور غامر. |
Es abrumador. | Open Subtitles | إنّه شعور غامر |
Es abrumador. | Open Subtitles | إنّه شعور غامر |
Me alegro de esta decisión e invito al pueblo de Burundi a que acoja con satisfacción y gran regocijo este feliz acontecimiento. | UN | وإننا نرحب بهذا القرار وندعو الشعب البوروندي إلى استقبال هذا الحدث السعيد بالارتياح وبفرح غامر. |
Me sentí un poco abrumado. | Open Subtitles | كنت بدأت أحس بشعور غامر قليلا |