Myanmar tiene una posición inequívoca contra el terrorismo y se opone a su utilización para alcanzar fines políticos. | UN | وذكر أن ميانمار تتخذ موقفا لا لبس فيه ضد الإرهاب وتعارض استخدامه لتحقيق غايات سياسية. |
Cuando hay inestabilidad, el terrorismo se vuelve un medio atrayente de lograr los fines políticos. | UN | وحيثما وجد عدم الاستقرار، يصبح الارهاب وسيلة جذابة لبلوغ غايات سياسية. |
Los intentos de imponer o de prolongar la aplicación de sanciones para alcanzar fines políticos deben rechazarse. | UN | ويجب رفض المحاولات التي تستهدف فرض الجزاءات أو تمديد فترة تطبيقها لتحقيق غايات سياسية. |
Eso obliga a utilizar el término " terrorismo " y sus derivados en forma responsable y no admite su utilización generalizada con fines políticos. | UN | وهذا يلزمنا باستخدام مصطلح الإرهاب ومشتقاته بشكل مسؤول وعدم السماح باستخدامه بصورة عامة لتحقيق غايات سياسية. |
El uso de la violencia para reprimir la disidencia política o para alcanzar objetivos políticos es inadmisible. | UN | ولا يمكن قبول استخدام العنف لقمع الخلاف السياسي أو لنشدان غايات سياسية. |
En respuesta a una pregunta relativa a la asistencia prestada por la organización a las víctimas de violaciones de los derechos humanos, dijo que su organización no perseguía fines políticos. | UN | وردا على سؤال يتعلق بمساعدة المنظمة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، قال إن منظمته لم تسع إلى تحقيق أي غايات سياسية. |
El Consejo rechaza todo intento de explotar la cuestión del futuro de Kosovo para otros fines políticos. | UN | ويرفض المجلس أي محاولة ترمي إلى استغلال مسألة مستقبل كوسوفو لتحقيق غايات سياسية أخرى. |
Estamos decididos a luchar contra los ataques perpetrados contra personas inocentes que mueren a manos de aquellos que tienen dudosos y nefastos fines políticos. | UN | إننا عازمون على التصدي للهجمات التي يشنها من يسعون إلى غايات سياسية مريبة ومشينة على الأبرياء الذين يمارسون حياتهم اليومية. |
Generalmente, los actos unilaterales eran una forma de lograr fines políticos. | UN | فالأعمال الانفرادية عادة ما تكون وسيلة لتحقيق غايات سياسية. |
Insto a las autoridades sudanesas a asegurar que los objetivos e ideales de las Naciones Unidas no se distorsionen ni tergiversen con fines políticos. | UN | وأناشد السلطات السودانية على أن تكفل عدم تشويه أو تحريف أهداف الأمم المتحدة ومثلها لتتوافق مع غايات سياسية. |
Lamentablemente, las cuestiones de derechos humanos se han convertido en un medio de ejercer presión sobre otros para conseguir fines políticos. | UN | ومما يؤسف له أن مسائل حقوق الإنسان أصبحت وسيلة للضغط على بلدان أخرى لتحقيق غايات سياسية. |
Si bien han servido a importantes fines políticos, los resultados no han sido uniformes. | UN | وبينما أسهمت تلك المبادرات في تحقيق غايات سياسية هامة، فإن النتائج كانت متباينة. |
Está claro que la parte grecochipriota prefiere explotar este desafortunado incidente para sus fines políticos en vez de tratarlo de una manera humanitaria. | UN | وواضح أن الجانب القبرصي اليوناني يفضل استغلال هذه الحادثة التي يؤسف لها لتحقيق غايات سياسية بدلا من أن يعالجها، كما ينبغي، بطريقة إنسانية. |
Nos preocupa especialmente el hecho de que este año grupos pertenecientes a ambas partes del espectro político han recurrido a la violencia y a la intimidación con el propósito de lograr fines políticos. | UN | وقد أقلقنا بوجه خاص، هذه السنة، لجوء مجموعــات علـى جانبي الساحة السياسية الى العنف والتخويف مـن أجل تحقيق غايات سياسية. |
Parece claro por ello que el Sr. Stöel se ha excedido en sus tareas objetivas y se ha convertido en un medio para el logro de fines políticos contrarios a las normas de derechos humanos, a saber el derecho de los pueblos a elegir su régimen político libremente y sin injerencias externas. | UN | ويبدو واضحا من ذلك أن شتويل قد خرج عن مهامه الموضوعية وأصبح وسيلة لتحقيق غايات سياسية تتعارض مع القواعد اﻵمرة لحقوق اﻹنسان المتمثلة بحق الشعوب في اختيار نظامها السياسي بحرية ودون تدخل خارجي. |
Existen muchos ejemplos de casos de grupos delictivos organizados corrientes que han cometido actos de violencia con fines políticos o para interferir en el curso de la justicia. | UN | وهناك الكثير من اﻷمثلة على الحالات التي ارتكبت فيها جماعات اجرامية تقليدية منظمة أعمال العنف لتحقيق غايات سياسية أو للتدخل في مجرى العدالة. |
La imposición de sanciones a otros países con miras a favorecer intereses económicos o conseguir fines políticos constituye una violación del principio de igualdad soberana y del derecho de libre determinación, consagrados en la Carta y en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ورأت أن فرض عقوبات على دول أخرى بغية خدمة مصالح اقتصادية أو تحقيق غايات سياسية يشكِّل انتهاكا لمبدأ المساواة في السيادة وحق تقرير المصير، على نحو ما نص عليه الميثاق وما نصَّت عليه قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Naturalmente, para ello se requieren medidas resueltas a fin de renovar la autoridad de las instituciones de gobierno ante la opinión pública, así como desarmar y desmovilizar a las milicias que han estado procurando alcanzar sus fines políticos mediante el uso de fuerza. | UN | وبطبيعة الحال، سيقتضي ذلك اتخاذ إجراءات صارمة لإعادة سلطة مؤسسات الحكومة في أعين السكان، فضلا عن نزع أسلحة وتسريح المليشيات التي ما فتئت تسعى وراء تحقيق غايات سياسية عن طريق إظهار القوة. |
Al mismo tiempo, la Unión Europea instó también a los maoístas a que dieran pasos concretos hacia el definitivo abandono de la violencia con fines políticos. | UN | وفي الوقت ذاته، حث الاتحاد الأوروبي أيضا الماويين على اتخاذ خطوات ملموسة باتجاه وضع حد نهائي لاستخدامهم للعنف لتحقيق غايات سياسية. |
En sus actividades oficiales, los milicianos no pueden estar supeditados a las decisiones de un partido o de movimientos de masas que tengan fines políticos ni pueden participar en actividades organizadas por ellos. | UN | ولا يلتزمون أثناء القيام بمهامهم الرسمية بقرارات أي حزب أو حركات شعبية جماهيرية تسعى إلى تحقيق غايات سياسية أو المشاركة في أعمال تقوم بها. |
El Gobierno del Paraguay, en reiteradas ocasiones, ha expresado su condena a la utilización del terrorismo como medio de lucha para la obtención de objetivos políticos. | UN | لقد أعربت حكومة باراغواي في مناسبات عديدة عن إدانتها لاستخدام الإرهاب سبيلا لتحقيق غايات سياسية. |