"غاية بحد ذاته" - Translation from Arabic to Spanish

    • un fin en sí mismo
        
    • un fin en sí misma
        
    La filosofía de la reforma debe basarse en un concepto esencial, a saber: que la reforma es un medio más que un fin en sí mismo. UN إن فلسفة الإصلاح يجب أن تنطلق من مفهوم أساسي، وهو أن الإصلاح إنما هو وسيلة للتطوير وليس غاية بحد ذاته.
    Estamos de acuerdo en que la reforma debería ser un medio para alcanzar un fin, no un fin en sí mismo. UN واتفقنا على أن يكون الإصلاح وسيلة لبلوغ غاية لا أن يكون غاية بحد ذاته.
    Asimismo, estuvieron de acuerdo en que el crecimiento no era un fin en sí mismo, sino un medio para atender a todos los aspectos del bienestar de la humanidad. UN ووافق المشاركون على أن النمو ليس غاية بحد ذاته وإنما هو وسيلة لتحقيق جميع جوانب الرفاه للبشرية.
    Desde la perspectiva de los derechos humanos, la educación es, por lo tanto, un fin en sí misma y no un simple medio para conseguir otros fines. UN ومن وجهة نظر حقوق الإنسان، يشكل التعليم بالتالي غاية بحد ذاته لا مجرد وسيلة لتحقيق غايات أخرى.
    4. Al mismo tiempo, hay que tener presente que la diversificación no constituye un fin en sí misma, sino un medio para el desarrollo. UN ٤- وينبغي في الوقت نفسه أن لا يغرب عن اﻷذهان أن التنويع ليس غاية بحد ذاته بل مجرد وسيلة من وسائل التنمية.
    Para concluir, estamos de acuerdo con el Secretario General en que este Diálogo de alto nivel debería ser considerado no como un fin en sí mismo, sino también como parte de un proceso que seguirá siendo analizado cuidadosamente en todos los aspectos multidimensionales de la migración y el desarrollo. UN وختاما، نشاطر الأمين العام قوله إن هذا الحوار ينبغي أن يُعتبر لا غاية بحد ذاته وحسب، بل جزءا أيضا من عملية سيبقى تحليلها متواصلا في جميع جوانب الهجرة والتنمية المتعددة الأبعاد.
    Su opinión, publicada en mayo de 2008, es que la aplicación de la GAAP era un medio para alcanzar un objetivo, a saber, transmitir una imagen fiel y adecuada de la situación de la sociedad, pero no un fin en sí mismo. UN وقد أفاد المحامي، في رأيه الصادر في أيار/مايو 2008، أن الامتثال للممارسات المحاسبية المقبولة عموماً يشكل وسيلة لإعطاء صورة حقيقية وصادقة، ولا يمثل غاية بحد ذاته.
    Debe procurarse alcanzar un equilibrio entre los géneros en las operaciones de mantenimiento de la paz, de conformidad con la recomendación de la Junta, pero este objetivo no ha de convertirse en un fin en sí mismo. UN 24 - وأردف قائلا أنه ينبغي تحقيق التوازن بين الجنسين في عمليات حفظ السلام، تمشياً مع توصية المجلس، لكن يجب ألا يصبح ذلك غاية بحد ذاته.
    C. Fomento de la gestión democrática de los asuntos públicos La promoción de la gestión democrática de los asuntos públicos es un medio de ayudar a conseguir los ODM y un fin en sí misma. UN 74 - تعزيز الحكم الرشيد هو أداة للمساعدة على إنجاز الأهداف المالية للألفية وهو في نفس الوقت غاية بحد ذاته.
    3. La Conferencia sostiene que la prevención de la proliferación de las armas nucleares no es un fin en sí misma sino una etapa intermedia hacia el objetivo final de lograr una prohibición completa y una destrucción total de las armas nucleares. UN ٣ - ويعتقد المؤتمر أن منع انتشار اﻷسلحة النووية لا يمثل غاية بحد ذاته وإنما خطوة وسيطة تفضي إلى الهدف النهائي المتمثل بالحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more