"غذاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • una alimentación
        
    • comida
        
    • alimentos
        
    • alimento
        
    • almuerzo
        
    • alimentaria
        
    • dieta
        
    • la alimentación
        
    • comer
        
    • almorzar
        
    • alimentarias
        
    • de alimentación
        
    • jalea
        
    • alimenta
        
    • para el
        
    El derecho a una alimentación suficiente no se refiere únicamente a la abundancia de alimentos, sino también a su calidad. UN إن الحق في غذاء كاف ليس فقط مسألة وفرة المنتجات الغذائية، وانما يتعلق أيضاً بنوعية هذه المنتجات.
    Esto le obliga a velar por que los particulares o las empresas no priven a las personas del acceso permanente a una alimentación adecuada y suficiente. UN وهو يفرض على الدولة أن تحرص على عدم قيام أفراد أو مؤسسات بمنع الناس من الحصول بصفة مستمرة على غذاء كاف وواف.
    En eso transformamos nuestro patio, y creo que un mensaje clave es este: en los jardines se cultiva buena comida. TED هذا هو الشكل الذي حولنا إليه الساحة، وأعتقد بالفعل أن الرسالة الأساسية هي: ينمو بالحدائق غذاء جيد.
    Y la chef y dueña de Fusion especializada en mezclar comida clásica con sabores modernos. Open Subtitles ورئيس الطباخين وصاحب فيوجن، لمن تخصص كان الاختلاط الطعام العصرية مع غذاء الروح.
    Ahora bien, para el sentido común, alimentos sólidos, líquidos, semisólidos y semilíquidos se confunden. UN والمنطق السليم لا يميز بين غذاء صلب وسائل وشبه صلب وشبه سائل.
    Las zosteras y algas marinas contribuyen también a sostener poblaciones de peces sirviéndoles de alimento y hábitat esencial. UN وتساعد الأعشاب البحرية أيضا في تكاثر الأعداد السمكية حيث تشكل غذاء وموئلا بالغ الأهمية للسمك.
    En Suiza, más de 1.650 personas participaron en la marcha y cada una de ellas aportó una contribución suficiente para costear el almuerzo de 60 escolares. UN وفي سويسرا، شارك أكثر من 650 1 شخصا في هذه المسيرة، وساهم كل فرد فيهم بما يكفي لتقديم وجبة غذاء لستين تلميذا.
    El problema de la pobreza se ha intensificado. Mil millones de personas viven en la miseria, sin una alimentación ni un techo adecuados. UN وزادت مشكلة الفقر حدة، وهناك بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع دون غذاء أو مأوى كافيين.
    En el plano inferior, es esencial asegurar el acceso de todas las familias a una alimentación diversificada. UN فعلى المستوى الجزئي، من الضروري ضمان حصول جميع اﻷسر المعيشية على غذاء متنوع.
    Las penurias alimentarias, a las que debe añadirse una demografía mundial galopante nos alejan cada día más de la realización del derecho a una alimentación suficiente. UN كما أن حالات الندرة الغذائية باﻹضافة إلى التزايد السريع في عدد سكان العالم تُبعدنا يوماً فيوم عن إعمال الحق في غذاء كاف.
    Se actualizarán los estudios sobre el derecho a un juicio equitativo y el derecho a una alimentación adecuada. UN وسيجري تحديث الدراستين المتعلقتين بالحق في محاكمة نزيهة والحق في غذاء كاف.
    "Solamente 3 cosas para una vida feliz, comida bonita automóviles bonitos y mujeres bonitas" Open Subtitles فقط 3 أشياء لحياة السعيدة : غذاء لطيف، سيارة لطيفة ونساء لطيفات
    basta comida. pero pelis, club, ir de compras, aun queda mucha diversion. Open Subtitles لا غذاء, لكن السنيما, النادي التسوق, مازال هناك مرح كثير
    Tengo la comida preparada y todo lo demás, así que este año lo haré bien. Open Subtitles لديّ غذاء في المحطة والباقي يجب أن أقوم به بشكل جيد هذا العام
    Estas iniciativas también pueden ayudar a los niños a obtener alimentos y atención médica adicionales. UN وقد تساعد هذه المبادرات أيضا الأطفال في الحصول على غذاء تكميلي ورعاية صحية.
    Ello ayudará a Malawi a producir suficientes alimentos aun cuando no llueva. UN وهذا سيتيح لملاوي إنتاج غذاء كاف حتى إذا شحت الأمطار.
    Hasta ese momento, no se le habían proporcionado alimentos ni agua, y hacía mucho frío. UN وحتى ذلك الوقت لم يعط أي غذاء أو ماء، وكان الجو باردا جدا.
    Segunda necesidad es el alimento. Sin suficiente alimento la vida es miserable y corta. UN وثاني هذه الأشياء هو الغذاء، فبدون غذاء كاف تكون الحياة تعسة وقصيرة.
    El me dijo que debo tomar largas horas de almuerzo. - ¿Un hombre? Open Subtitles لقد فابلت رجلا يقول أننى يجب أن آخذ ساعات غذاء طويلة
    El sistema se hundió estrepitosamente a mediados del citado decenio, cuando una crisis alimentaria prolongada provocó una malnutrición incontrolable y otras tragedias. UN وشهد النظام فشلا ذريعا في منتصف التسعينيات عندما أدت أزمة غذاء مطولة إلى تفشي سوء التغذية وحدوث مآس أخرى.
    estos copépodos son una pieza vital de los océanos y son parte importante de la dieta de ballenas barbadas. TED ومجدافيات الأرجل هذه هي مكوّن رئيسي للمحيطات، وتشكّل جزءا كبيرا من غذاء حيتان الباليني عند رعيها.
    El valor energético de la alimentación del niño es 30% inferior a la norma establecida. UN وتقل القيمة الحرارية في غذاء الطفل بنسبة 30 في المائة عن المعيار المحدد.
    La población empezó a comer menos bien, aunque no hay hambre en el país. UN وبدأ مستوى غذاء السكان يتأثر وإن كان البلد لا يعاني من المجاعة.
    Vine a almorzar con dos abogados. Son clientes míos. Ven. Open Subtitles لدي موعد غذاء مع اثنان من المحامين وموكلة , تعال
    Se han implementado programas de alimentación en las escuelas, manejados por la gente local. TED وقد بدأوا في برنامج غذاء مدرسي لأطفالهم على يد الناس في القرى.
    Nos atiborramos de jalea real, y después silenciosos nos alejamos. Open Subtitles نتغذي علي غذاء ملكات النحل ثم نطير بهدوء
    Cuando el verrugato croca joven se alimenta con clordecona durante 28 días, la carga corporal de clordecona aumenta aditivamente y no se alcanza el equilibrio (Stehlik y Merriner, 1983). UN وعندما أدخل الكلورديكون في غذاء السمك المرقط صغير السن لمدة 28 يوماً، ازداد التركيز في جسمه بصورة متزايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more