Se están construyendo más campamentos en Grabo y Para, en la frontera con Liberia, y en Abengourou, cerca de la frontera con Ghana. | UN | ويجري حاليا إنشاء مخيمات إضافية في غرابو وبارا المتاخمة للحدود مع ليبريا، وكذلك في أبنغورو، بالقرب من الحدود مع غانا. |
Fuerzas del MPCI mal comandadas también operan en un enclave del territorio en la región sudoccidental, a lo largo de la frontera liberiana, cerca de Grabo. | UN | 50 - وتعمل أيضا قوات الحركة الوطنية لكوت ديفوار الضعيفة قيادتُها في أحد تخوم الجنوب الغربي على طول الحدود الليبرية قرب غرابو. |
Según la policía nacional, Smith dijo que durante el ataque contra Grabo había estado con Gnagbe y que este había tenido armas y un aparato de radio inalámbrica Motorola en su posesión. | UN | ووفقا لما أفادت به الشرطة، فقد ذكر سميث أيضا أنه كان بصحبة غناغبيأثناء الهجوم على قرية غرابو وأن غناغبيمعه أسلحة وهاتف لاسلكي موتورولا. |
Se prestó apoyo logístico, incluido el transporte de personal y equipo, las Fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire durante operaciones coordinadas en la zona de Cavally tras el incidente ocurrido en Grabo en mayo de 2014 | UN | وقُدم الدعم اللوجستي، بما في ذلك نقل الأفراد والمعدات، إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار خلال عمليات منسقة أجريت في منطقة كافالي بعد حادث غرابو الذي وقع في أيار/مايو 2014 |
Los días 22 y 23 de febrero y 14 y 15 de abril de 2014 elementos armados atacaron las aldeas de Grabo y Feteh en la región occidental de Côte d ' Ivoire. | UN | ففي 22 و 23 شباط/فبراير و 14 و 15 نيسان/أبريل 2014، هاجمت عناصر مسلحة قريتي غرابو وفيته وفي المنطقة الغربية من كوت ديفوار. |
Ataques en Grabo y Feteh | UN | الهجومان على غرابو وفيته |
Del 27 al 29 de octubre tuvo lugar en Grabo un seminario intercomunitario en relación con los ataques perpetrados en febrero y mayo de 2014 en Grabo y Fété, respectivamente. | UN | ١٧ - وفي الفترة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر، نُظمت في غرابو حلقة دراسية مشتركة بين الطوائف في أعقاب الهجمات التي شهدتها غرابو وفيتي في شباط/فبراير وأيار/مايو 2014 على التوالي. |
El Grupo de Expertos estuvo en la zona justo después que las Forces républicaines de Côte d ' Ivoire (FRCI) se habían movido hacia el sur a San Pedro y Abidján en Côte d ' Ivoire y cuando avanzaban de San Pedro a Tabou y después hacia el norte a lo largo de la carretera que pasa por Tabou, Grabo, Tai y Guiglo. | UN | وكان الفريق موجودا في تلك المقاطعة عقب تحرك القوات الجمهورية لكوت ديفوار جنوبا إلى سان بدرو وأبيدجان في كوت ديفوار وعندما تقدمت من سان بدرو إلى تابو ثم شمالا على امتداد طريق تابو - غرابو - تاي - غويغلو. |
Una cuarta persona fue detenida en las cercanías de Grabo, en el oeste de Côte d’Ivoire (al sur de Sao y Para), y, si bien negó tener conocimiento del ataque, brindó información adicional sobre la base de su función como combatiente a favor de Gbagbo. | UN | واحتجز شخص رابع على مقربة من غرابو في غربي كوت ديفوار (جنوب ساو وبارا)، وعلى الرغم من أنه أنكر أي علم بالهجوم، فقد أعطى معلومات إضافية على أساس دوره كمقاتل موال لغباغبو. |
Algunas de las personas detenidas en febrero por atentado contra la seguridad del Estado y recluidas en el MACA habían sido presuntamente maltratadas en el momento de su detención y cuando se encontraban en el campamento de las FRCI en Grabo. | UN | ويرجَّح أن يكون بعض المحتجَزين الذين اعتقِلوا في شباط/فبراير بتهمة المساس بأمن الدولة والذين احتُجِزوا في سجن وإصلاحية أبيدجان، قد تعرضوا للضرب عند استجوابهم وخلال نقلهم إلى معسكر للقوات الجمهورية لكوت ديفوار في غرابو. |
Los ataques contra las aldeas de Grabo y Feteh en febrero pusieron de manifiesto la dificultad que se planteaba para proteger de manera eficaz la región occidental del país y la circunstancia de que las fuerzas de seguridad de Côte d ' Ivoire dependían en gran medida de la presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ٢٦ - كشف الهجومان على قريتي غرابو وفيته في شباط/فبراير النقاب عن صعوبات في توفير الأمن بفعالية في المنطقة الغربية من البلد وعن اعتماد قوات الأمن الإيفوارية الكبير على وجود قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
La seguridad en esas zonas está bajo el control de unidades de las FRCI, que el Grupo considera apropiada habida cuenta de la situación de seguridad en el pasado, en particular en el contexto de los recientes ataques contra las aldeas de Grabo y Feteh en la frontera con Liberia. | UN | ٤٢ - وتتكفل وحدات القوات الجمهورية لكوت ديفوار بتوفير الأمن في تلك المناطق. ويرى الفريق أن ذلك مناسب بالنظر إلى الحالة الأمنية في الماضي، ولا سيما في سياق الهجومين الأخيرين على قريتي غرابو وفيته على الحدود الليبرية. |
e) La adquisición de más suministros de defensa de campaña, como gaviones, alambrados de serpentina y piquetes de hierro en escuadra con miras a cumplir con las normas mínimas operativas de seguridad para los proyectos en Man, y la construcción no planificada del campamento de Grabo para el redespliegue de las tropas; | UN | (هـ) اقتناء لوازم دفاع ميداني إضافية، بما في ذلك أكياس حجارة، وأسلاك " كنسرتينا " شائكة، وركائز حديدية مقطعها على شكل زاوية من أجل الامتثال لمتطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا في المشاريع في مان، والتشييد غير المقرر لمعسكر غرابو لإعادة نشر القوات؛ |
Después de los ataques transfronterizos del mes de marzo (véase el párr. 4 del documento S/2013/197 y el párr. 17 del presente informe), la ONUCI reforzó su despliegue a lo largo de la frontera y aumentó el número de patrullas, en particular en Grabo, Para, Tabou, Taï, Toulépleu, Zouan-Hounien y Danané, a la vez que intensificó su interacción con las autoridades locales. | UN | 19 - وإضافة إلى الهجمات التي شنت عبر الحدود في آذار/مارس (انظر S/2013/197، الفقرة 4، والفقرة 17 أعلاه)، عززت العملية انتشارها على طول الحدود وزادت عدد الدوريات التي تقوم بها، بما في ذلك في غرابو وبارا وتابو وتاي وتوليبلو وزوان - هونين وداناني، بالتزامن مع تكثيف تفاعلها مع السلطات المحلية. |
Tras los ataques en Grabo y Fete (véase el párr. 17), la ONUCI tuvo conocimiento de que algunos soldados de las FRCI habían estado involucrados en la tortura y malos tratos a detenidos en centros no oficiales hasta su traslado a la cárcel de Abidján el 4 de marzo. | UN | وفي أعقاب الهجمات التي وقعت في غرابو وفيت (انظر الفقرة 17 أعلاه)، كشفت عملية الأمم المتحدة عن أن بعض جنود القوات الجمهورية لكوت ديفوار شاركوا في تعذيب وإساءة معاملة محتجزين وضعوا في مرافق غير رسمية إلى حين نقلهم إلى سجن أبيدجان في 4 آذار/مارس. |
Después de matar a los soldados, los asaltantes se dirigieron a Grabo (Côte d ' Ivoire) una ciudad cercana y más grande, en la que se unieron a más atacantes para atacar la posición de las fuerzas armadas en Grabo, ataque en el que mataron a un oficial y presuntamente robaron más armas (en el anexo III figura una descripción más pormenorizada de los ataques). | UN | وبعد قتل أولئك الجنود، انتقل المهاجمون إلى غرابو في كوت ديفوار، وهي بلدة قريبة من فيتي وأكبر منها حجما، وانضموا هناك إلى مهاجمين آخرين لشن هجوم على موقع القوات المسلحة في غرابو، فقتلوا ضابطاً وسرقوا المزيد من الأسلحة فيما يُدعى (انظر المرفق الثالث للمزيد من المعلومات عن الهجومين). |
En ambos ataques, tres grupos de atacantes convergieron en Grabo y Feteh: un grupo de refugiados de Côte d ' Ivoire reclutados en el campamento de refugiados de Little Wlebo en Liberia (véase el anexo 2); un grupo de excombatientes liberianos; y un grupo de antiguos miembros del Groupe des patriotes pour la paix de Abidján. | UN | ١٧ - التقت ثلاث مجموعات من المهاجمين في غرابو وفيته من أجل تنفيذ الهجومين كما يلي: مجموعة من اللاجئين الإيفواريين تم تجنيدهم في مخيم ليتل وليبو للاجئين في ليبريا() (انظر المرفق 2)؛ ومجموعة من المقاتلين الليبريين السابقين؛ ومجموعة من الأعضاء السابقين في جماعة الوطنيين من أجل السلام من أبيدجان. |
11. A pesar de los innegables progresos realizados por el Gobierno para mejorar el entorno de seguridad, Côte d ' Ivoire ha registrado varios ataques armados en los últimos cinco meses, en particular contra la comisaría del 16º distrito en diciembre de 2013 y contra las posiciones de las Fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire (FRCI) en la región de Grabo (a 68 km de Tabou) durante la noche del 22 al 23 de febrero de 2014. | UN | 11- رغم ما أحرزته الحكومة من تقدم لا يمكن إنكاره في جهودها نحو تحسين البيئة الأمنية، فقد شهدت كوت ديفوار خلال الأشهر الخمسة الماضية عدة هجمات مسلحة استهدفت تحديداً مفوضية الأمن في الدائرة السادسة في كانون الأول/ديسمبر 2013 ومواقع القوات الجمهورية لكوت ديفوار في منطقة غرابو (68 كيلو متراً من تابو) خلال الليل يومي 22 و23 شباط/فبراير 2014. |