En esta consulta, compartieron sus experiencias los expertos del África occidental y central, así como los del África oriental y meridional. | UN | وأثناء هذا الحدث، تبادل خبراء من غرب أفريقيا ووسطها ومن شرق أفريقيا وجنوبها خبراتهم. |
El consumo de cannabis fue especialmente elevado en África occidental y central. | UN | وكانت نسبة تعاطي القنّب مرتفعة بصورة خاصة في غرب أفريقيا ووسطها. |
También se elaboró una hoja de ruta sobre la seguridad urbana y un plan de acción para reducir la delincuencia y los desórdenes en África occidental y central. | UN | وتم أيضاً وضع خريطة طريق أفريقية للسلامة والأمن الحضريين وخطة عمل للحد من الانحراف والفوضى في غرب أفريقيا ووسطها. |
La cantidad de heroína incautada por los países de África oriental fue similar a la incautada en África occidental y central. | UN | وكانت كمِّية الهيروين التي ضبطتها بلدان في شرق أفريقيا مماثلةً لتلك المضبوطة في غرب أفريقيا ووسطها. |
Por ejemplo, una conferencia regional sobre los derechos del niño que reunió en el Chad a diversos representantes de las instancias políticas concluyó con planes concretos para acelerar y mejorar el proceso de información en diversos países del África central y occidental. | UN | وعلى سبيل المثال، اختتم مؤتمر إقليمي عن حقوق الطفل ضم صانعي السياسات، عقد في تشاد، لوضع خطط عملية للتعجيل بتنفيذ عملية اﻹبلاغ وتحسينها في عدد من البلدان في غرب أفريقيا ووسطها. |
[Hoy 16 de septiembre de 2004, de las 13.15 a las 14.45 horas se celebrarán consultas oficiosas sobre la mortalidad materna en África occidental y central en la Sala 2. | UN | [ستعقد مشاورات غير رسمية بشأن وفيات الأمهات في غرب أفريقيا ووسطها اليوم 16 أيلول/سبتمبر 2004، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 2. |
Actualmente casi la mitad de los países de África occidental y central tiene protocolos sobre crianza de los niños, que prestan apoyo a la supervivencia, la nutrición, la higiene y el aprendizaje temprano del niño. | UN | وأصبح لدى نصف مجموع البلدان في غرب أفريقيا ووسطها حاليا بروتوكولات للتربية الوالدية تدعم بقاء الطفل وتغذيته ونظافته الصحية وتعلمه المبكر. |
La educación es una de las esferas importantes de los programas del UNICEF para las poblaciones indígenas en muchos países de la región del África occidental y central. | UN | 29 - يشكِّل التعليم مجالاً هاماً لبرامج اليونيسيف للشعوب الأصلية في الكثير من البلدان في غرب أفريقيا ووسطها. |
Casi todos los países del Asia meridional y la mitad de los países del África occidental y central parecen contar con exámenes normalizados de este tipo, vinculados a sus respectivos planes de estudio nacionales. | UN | ويبدو أن جميع البلدان تقريبا في جنوب آسيا وحوالي نصف عدد البلدان في غرب أفريقيا ووسطها لديها تلك الاختبارات الموحدة، المرتبطة بالمناهج الدراسية الوطنية. |
En julio de 2010, asistió a una conferencia regional celebrada en Dakar sobre la movilidad de los niños en África occidental y central. | UN | ففي تموز/يوليه 2010، حضرت المؤتمر الإقليمي المعقود في داكار بشأن تنقل الأطفال في غرب أفريقيا ووسطها. |
Con recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, la ONUDI ejecuta otro proyecto relacionado con el Gran ecosistema marino del Golfo de Guinea en el que toman parte 16 países de África occidental y central. | UN | والمشروع الآخر يرتبط بالنظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار غينيا الذي يشترك فيه 16 بلدا في غرب أفريقيا ووسطها والذي نفذته اليونيدو بتمويل من مرفق البيئة العالمية. |
Los países de África oriental informaron de una incautación de 278 kg de heroína, mientras que los países de África occidental y central se incautaron de 284 kg de heroína. | UN | وأَبْلَغَتْ بلدان شرق أفريقيا عن ضبط 278 كيلوغراماً من الهيروين، بينما ضَبَطَتْ بلدان في غرب أفريقيا ووسطها 284 كيلوغراماً من الهيروين. |
En consecuencia, en 2014, 17 países de África occidental y central presentaron datos a la UNODC sobre la incautación de drogas y la detención de traficantes. | UN | ونتيجة لذلك، قدَّم عدد قياسي من البلدان في غرب أفريقيا ووسطها وهو 17 بلداً بيانات إلى المكتب في 2014 بشأن ضبطيات المخدِّرات وعدد المهرِّبين الذين ألقي عليهم القبض. |
Con respecto al algodón, la UE había indicado que estaba dispuesta a eliminar las medidas de apoyo que más distorsionaban el comercio para que las consecuencias del régimen de la comunidad relativo al algodón para los agricultores de África occidental y central siguieran siendo mínimas. | UN | وفيما يتعلق بالقطن، أبدى الاتحاد الأوروبي استعداده لإلغاء أكثر أنواع الدعم تشويهاً للتجارة، بما يكفل إبقاء ما يترتب على نظام القطن لدى الجماعة الأوروبية من آثار لدى مزارعي غرب أفريقيا ووسطها عند أدنى حد. |
Con respecto al algodón, la UE había indicado que estaba dispuesta a eliminar las medidas de apoyo que más distorsionaban el comercio para que las consecuencias del régimen de la comunidad relativo al algodón para los agricultores de África occidental y central siguieran siendo mínimas. | UN | وفيما يتعلق بالقطن، أبدى الاتحاد الأوروبي استعداده لإلغاء أكثر أنواع الدعم تشويهاً للتجارة، بما يكفل إبقاء ما يترتب على نظام القطن لدى الجماعة الأوروبية من آثار لدى مزارعي غرب أفريقيا ووسطها عند أدنى حد. |
Con respecto al algodón, la UE había indicado que estaba dispuesta a eliminar las medidas de apoyo que más distorsionaban el comercio para que las consecuencias del régimen de la comunidad relativo al algodón para los agricultores de África occidental y central siguieran siendo mínimas. | UN | وفيما يتعلق بالقطن، أبدى الاتحاد الأوروبي استعداده لإلغاء أكثر أنواع الدعم تشويهاً للتجارة، بما يكفل إبقاء ما يترتب على نظام القطن لدى الجماعة الأوروبية من آثار لدى مزارعي غرب أفريقيا ووسطها عند أدنى حد. |
El jueves 16 de septiembre de 2004, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrarán consultas oficiosas en la Sala 2 sobre la mortalidad materna en África occidental y central. | UN | مشاورات غير رسمية ستعقد مشاورات غير رسمية بشأن وفيات الأمهات في غرب أفريقيا ووسطها يوم الخميس 16 أيلول/سبتمبر 2004، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 2. |
El jueves 16 de septiembre de 2004, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrarán consultas oficiosas en la Sala 2 sobre la mortalidad materna en África occidental y central. | UN | مشاورات غير رسمية ستعقد مشاورات غير رسمية بشأن وفيات الأمهات في غرب أفريقيا ووسطها يوم الخميس 16 أيلول/سبتمبر 2004، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 2. |
b) Proteger urgentemente a los niños de los 21 países de África occidental y central que están en peligro de sufrir una gran epidemia de poliomielitis en 2005. | UN | (ب) لتوفير حماية عاجلة للأطفال في 21 بلدا في غرب أفريقيا ووسطها تواجه خطر وباء شلل الأطفال في 2004م. |
24. El 25 y el 26 de mayo de 2006 se celebró en Madrid (España) la Mesa Redonda Ministerial de Madrid para los Estados del África occidental y central sobre el marco legislativo contra el terrorismo. | UN | 24- وعقد اجتماع المائدة المستديرة الوزاري لبلدان غرب أفريقيا ووسطها حول الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب يومي 25 و26 أيار/مايو 2006 في مدريد. |
La Mesa Redonda aprobó la Declaración y el Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo en el África central y occidental (A/61/368-S/2006/756, anexo), en que se consignan medidas y actividades concretas para el futuro; | UN | واعتمد اجتماع المائدة المستديرة إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب أفريقيا ووسطها (A/61/368-S/2006/756، المرفق)، اللذين يحددان ما ينبغي اتخاذه من تدابير وخطوات ملموسة؛ |