"غرض مشترك" - Translation from Arabic to Spanish

    • un propósito común
        
    • un objetivo común
        
    • propósitos comunes
        
    • un fin común
        
    • finalidad común
        
    El resultado final del proceso de consultas debiera inspirar a todos los sectores de los gobiernos y de las organizaciones internacionales para que trabajen en forma coherente hacia un propósito común dentro del marco amplio proporcionado por la Convención de 1982. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية للعملية الاستشارية هي حفـــز جميع القطاعات في الحكومات والمنظمات الدولية على العمل معا على نحو متسق لتحقيق غرض مشترك في اﻹطـار العريض الذي توفره اتفاقية عام ١٩٨٢.
    El imperio de la ley y la justicia siguen siendo las bases para una paz duradera. Sin embargo, el deporte ofrece una herramienta que permite a las facciones enfrentadas unirse en pro de un propósito común. UN ومع أن سيادة القانون والعدالة لا تزال أساس السلام الدائم، فإن الرياضة توفر أداة تمكن الفصائل المتحاربة من الالتقاء من أجل غرض مشترك.
    Pero tenemos un propósito común. Compartimos a Jon. Open Subtitles ولكن لدينا غرض مشترك نحن نتشارك بـ جون
    Las funciones y las actividades de cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas son variadas, pero están dirigidas a alcanzar un objetivo común. UN وأعمال وأنشطة فرادى المنظمات المنضوية تحت لواء منظومة الأمم المتحدة متنوعة، لكنها موجهة نحو غرض مشترك.
    Elemento central para definir un objetivo común para la programación, gestión y rendición de cuentas de la organización UN محور رئيسي نحو غرض مشترك للبرمجة التنظيمية والإدارة والمساءلة
    Desde luego, lo que no había era ningún sentimiento de cooperación ni propósitos comunes. UN ولا توجد بالتأكيد حاسة تعاون أو غرض مشترك.
    De hecho, es difícil imaginar un medio más poderoso que el deporte para inspirar y reunir a las personas en aras de un fin común. UN والحقيقة أنه من الصعب أن نتخيّل مجالاً أقوى من الألعاب الرياضية يكون مصدر إلهام للشعوب ويجمعها حول غرض مشترك.
    20. El Grupo de Trabajo convino en que se revisara el proyecto de recomendación 1 con objeto de dejar claro que las empresas pertenecientes a un grupo de sociedades podían presentar solicitudes separadas con una finalidad común. UN 20- واتفق الفريق العامل على تنقيح مشروع التوصية 1 بغية توضيح أن بإمكان أعضاء مجموعة الشركات أن يقدموا طلبات منفصلة ذات غرض مشترك.
    En los últimos cinco años, las naciones han comenzado a establecer dicha estrategia a través de una nueva red de instituciones y acuerdos, con misiones bien definidas pero con un propósito común: asegurar y fortalecer los logros de la democracia y los mercados libres, combatiendo al mismo tiempo a sus enemigos. UN وخلال السنوات الخمس الماضية بدأت الدول في وضع تلــك الاستراتيجيــة عــن طريــق شبكــة جديــدة من المؤسسات والترتيبات ذات المهام المتميزة، ولكنها ذات غرض مشترك: وهو تأمين وتعزيز مكاسب الديمقراطية واﻷسواق الحرة ودحر أعدائهما.
    La Convención sobre las armas químicas, las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Conferencia del año 2000 encargada del examen del TNP son prueba de lo que podemos hacer cuando trabajamos en interés de un propósito común y ejercemos, al mismo tiempo, nuestro derecho soberano a determinar por nosotros mismos las políticas que fortalezcan nuestra seguridad nacional. UN وتشهد المفاوضات التي أجريناها بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفي المؤتمرين الاستعراضيين لمعاهدة عدم الانتشار في عامي 1995 و 2000 على ما يمكن أن نفعله عندما نعمل في سبيل غرض مشترك بينما نمارس حقنا السيادي في أن نقرر لأنفسنا السياسات التي تعزز أمننا الوطني.
    2. Destaca que las alianzas son relaciones voluntarias de colaboración entre varias partes, tanto públicas como no públicas, en que todos los participantes convienen en trabajar juntos para lograr un propósito común o emprender una tarea específica y compartir riesgos, responsabilidades, recursos y beneficios; UN " 2 - تؤكد أن الشراكات هي علاقات طوعية وتعاونية بين الأطراف المختلفة، العامة وغير العامة، التي يتفق فيها المشاركون جميعهم على العمل معا لتحقيق غرض مشترك أو القيام بمهمة معينة، وعلى تقاسم المخاطر والمسؤوليات، والموارد والفوائد؛
    A. Definición Las asociaciones de colaboración se definen habitualmente como relaciones voluntarias y de cooperación entre diversas partes, tanto estatales como no estatales, en las cuales todos los participantes convienen en trabajar juntos para alcanzar un propósito común o emprender una tarea específica y compartir riesgos, responsabilidades, recursos, conocimientos y beneficios. UN 9 - تعرف الشراكات عموما بأنها علاقات طوعية وتعاونية تقوم بين الأطراف المختلفة، سواء الحكومية أو غير الحكومية، يتفق في إطارها المشاركون على العمل معا لتحقيق غرض مشترك أو القيام بمهمة محددة، وعلى التشارك في تحمل المخاطر وتقاسم المسؤوليات والموارد والكفاءات والفوائد.
    las Naciones Unidas y el sector empresarial Las asociaciones de colaboración se definen como relaciones voluntarias y de cooperación entre diversas partes, tanto estatales como no estatales, en las cuales todos los participantes convienen en trabajar juntos para alcanzar un propósito común o emprender una tarea específica y compartir riesgos, responsabilidades, recursos y beneficios. UN 8 - تعرف الشراكات بأنها علاقات طوعية وتعاونية تقوم بين عدة أطراف منها أطراف حكومية وأخرى غير حكومية، يتفق فيها جميع الشركاء على العمل معا لتحقيق غرض مشترك أو القيام بمهمة محددة، وعلى الاشتراك في تكبد المخاطر و النهوض بالمسؤوليات، وتقاسم الموارد والفوائد.
    2. Destaca que las alianzas son relaciones voluntarias de colaboración entre varias partes, tanto públicas como no públicas, en que todos los participantes convienen en trabajar juntos para lograr un propósito común o emprender una tarea específica y, con arreglo a lo que hayan acordado entre sí, compartir riesgos, responsabilidades, recursos y beneficios; UN 2 - تؤكد أن الشراكات هي علاقات طوعية وتعاونية بين أطراف مختلفة، عامة وغير عامة، يتفق فيها المشاركون جميعا على العمل معا لتحقيق غرض مشترك أو القيام بمهمة معينة، وعلى تقاسم المخاطر والمسؤوليات، والموارد والفوائد حسبما يتفق عليه فيما بينهم؛
    2. Destaca que las alianzas son relaciones voluntarias de colaboración entre varias partes, tanto públicas como no públicas, en que todos los participantes convienen en trabajar juntos para lograr un propósito común o emprender una tarea específica y, con arreglo a lo que hayan acordado entre sí, compartir riesgos, responsabilidades, recursos y beneficios; UN 2 - تؤكد أن الشراكات هي علاقات طوعية وتعاونية بين أطراف عديدة، حكومية وغير حكومية، يتفق فيها المشاركون جميعا على العمل معا لتحقيق غرض مشترك أو القيام بمهمة معينة، وعلى تقاسم المخاطر والمسؤوليات والموارد والفوائد، حسبما يتفق عليه فيما بينهم؛
    Recordando que las asociaciones son relaciones voluntarias de colaboración entre varias partes, tanto públicas como no públicas, en que todos los participantes convienen en trabajar juntos para lograr un propósito común o emprender una tarea específica y, con arreglo a lo que hayan acordado entre sí, compartir riesgos, responsabilidades, recursos y beneficios, UN " وإذ تشير إلى أن الشراكات هي علاقات طوعية وتعاونية بين أطراف شتى، حكومية وغير حكومية، يتفق فيها المشاركون جميعا على العمل معا لتحقيق غرض مشترك أو القيام بمهمة معينة، وعلى تقاسم المخاطر والمسؤوليات والموارد والفوائد، حسبما يتفق عليه فيما بينهم،
    2. Destaca que las asociaciones son relaciones voluntarias y de colaboración entre varias partes, tanto públicas como no publicas, en las cuales todos los participantes convienen en trabajar juntos para lograr un propósito común o emprender una tarea concreta y, de acuerdo a lo que hayan convenido entre sí, compartir riesgos y responsabilidades, recursos y beneficios; UN 2 - تؤكد أن الشراكات هي علاقات طوعية وتعاونية بين أطراف عدة، حكومية وغير حكومية، يتفق فيها المشاركون جميعا على العمل معا لتحقيق غرض مشترك أو القيام بمهمة معينة، وعلى تقاسم المخاطر والمسؤوليات والموارد والفوائد، حسبما يتفق عليه في ما بينهم؛
    Elemento central para definir un objetivo común para la programación, gestión y rendición de cuentas de la organización UN محور رئيسي نحو غرض مشترك للبرمجة التنظيمية والإدارة والمساءلة
    La iniciativa adoptada por las Naciones Unidas y el Comité Olímpico Internacional de cooperar para lograr un objetivo común debería ser beneficiosa para toda la sociedad. UN وأية مبادرة تتخذها اﻷمم المتحدة واللجنة اﻷوليمبية الدولية للتعاون من أجل تحقيق غرض مشترك ينبغي أن تعود بالنفع على المجتمع بأسره.
    que la promoción de las inversiones extranjeras privadas es un objetivo común del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento, la Corporación Financiera Internacional y el Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones; UN وأن تعزيز الاستثمار اﻷجنبي الخاص هو غرض مشترك للبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير والمؤسسة اﻹنمائية الدولية ووكالة ضمان الاستثمار المتعدد اﻷطراف،
    Los países de nuestra región son custodios de una gran parte de los océanos del mundo, y la responsabilidad que compartimos sobre esta enorme zona nos une en un objetivo común. UN وبلدان منطقتنا هي الوصية على جزء متسع من محيطات العالم، ومسؤوليتنا المشتركة إزاء هذه المساحة الشاسعة توحدنا في غرض مشترك.
    Revolucionarios beligerantes, rechazando la monarquía para autogobernarse, construido con valores compartidos, propósitos comunes. Open Subtitles الثوريون المتهورون يرفضون حكومة ملكية للحكم الذاتي المبني من القيم المشتركة غرض مشترك
    20. Cooperar implica, por naturaleza, obrar en conjunto con otros para lograr un fin común. UN ٢٠ - ويستلزم التعاون بحكم التعريف العمل مع آخرين لتحقيق غرض مشترك.
    Al propio tiempo, la gigantesca muestra de compasión y generosidad hacia los que sufrieron pérdidas incalculables debido a una catástrofe natural es una prueba irrefutable de que, pese a todo lo que nos divide, la comunidad internacional puede acudir al unísono con la finalidad común de velar por la protección y seguridad de quienes lo necesiten. UN 45 - وفي الوقت نفسه، فإن التدفق الهائل لمشاعر التعاطف والسخاء نحو أولئك الذين عانوا من خسائر لا تعد ولا تحصى من جراء الكوارث الطبيعية يشكل ثانية دليلاً لا يمكن تجاهله يثبت أنه بالرغم مما يفرق بيننا، فإن المجتمع الدولي يمكنه الالتفاف معاً حول غرض مشترك لضمان سلامة وأمن أولئك المحتاجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more