"غرض مفيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • fin útil
        
    • propósito útil
        
    • finalidad útil
        
    • de utilidad
        
    • provecho alguno
        
    Jamás ha prestado ayuda a ningún funcionario ni Estado Miembro, y no cumple ningún fin útil. UN وهو لم يساعد على اﻹطلاق أي موظف أو أية دولة من الدول اﻷعضاء، كما أنه لا يخدم أي غرض مفيد.
    Por consiguiente, el Gobierno de Israel opina que la visita propuesta del Dr. Mihaly Simai a Israel no servirá para ningún fin útil. " UN ولذلك فإن حكومة اسرائيل ترى أن زيارة الدكتور ميهيلي سيماي المقترحة إلى إسرائيل لن تخدم أي غرض مفيد " .
    Por consiguiente, el Gobierno de Israel opina que la visita propuesta del Dr. Mihaly Simai a Israel no servirá para ningún fin útil. " UN ولذلك فإن حكومة اسرائيل ترى أن زيارة الدكتور ميهيلي سيماي المقترحة إلى إسرائيل لن تخدم أي غرض مفيد " .
    En un contexto presupuestario caracterizado por la reducción general, las Naciones Unidas no pueden permitirse apoyar organismos que ya no sirven a ningún propósito útil. UN وفي ظروف ميزانية تتسم بتخفيض شامل، لا تستطيع الولايات المتحدة مواصلة دعم هيئات لم تعد تخدم أي غرض مفيد.
    No creemos que el embargo sirva a ningún propósito útil. UN وإننا نرى أن الحصار لا يخدم أي غرض مفيد.
    Además, una exigencia de reciprocidad no cumpliría ninguna finalidad útil y sería incompatible con el objetivo del párrafo 1. UN وعلاوة على ذلك، فإن شرط المعاملة بالمثل لا يفي بأي غرض مفيد ويتعارض مع الهدف المتوخى من الفقرة 1.
    La enmienda rusa haría que el Comité incluyera esta cuestión en el programa de su período de sesiones de 1996. Pero como esta cuestión ya es un tema del programa, me pregunto si la revisión serviría alguna finalidad útil. UN والتعديل الروسي يقضي بأن تدرج اللجنة هذه المسألة في جدول أعمالها لعام ١٩٩٦، وبما أن هذه المسألة هي أصلا بند من بنود جدول اﻷعمال فإنني أتساءل عما إذا كان هذا التنقيح يخدم أي غرض مفيد.
    El Relator Especial sugiere que se suprima, habida cuenta de que constituye una simplificación exagerada que no tiene sentido desde el punto de vista hidrológico y carece de utilidad. UN ويقترح المقرر الخاص حذفها ﻷنها تمثل إفراطا في التبسيط لا يعتبر سليما من الناحية الهيدرولوجية ولا يفي بأي غرض مفيد.
    Por consiguiente, el Gobierno de Israel opina que la visita propuesta del Dr. Mihaly Simai a Israel no servirá para ningún fin útil. " UN ولذلك فإن حكومة إسرائيل ترى أن زيارة الدكتور ميهيلي سيماي المقترحة إلى إسرائيل لن تخدم أي غرض مفيد " .
    Afirman que mientras siga el embargo, los intentos superficiales de reunir a miembros de las dos partes no sirven ningún fin útil y que el fomento de la confianza depende de la supresión de estas medidas. UN وتزعم أن المحاولات الظاهرية للجمع بين أفراد الجانبين لا تخدم أي غرض مفيد في ظل استمرار هذا الحظر وأن ايجاد الوفاق والثقة بينهما يتوقف على إنهاء هذه التدابير.
    Tales conflictos no tienen ningún fin útil, pero no es probable que desaparezcan hasta que se reparen, y solo en caso de que se reparen, las infracciones del derecho internacional, mucho más graves y amplias, cometidas por Etiopía. UN وهذه النزاعات منخفضة الحدة لا تخدم أي غرض مفيد لكنه ليس من المرجح أن تخمد ما لم تقم إثيوبيا بمعالجة المخالفات الأكبر والأخطر بكثير للقانون الدولي وإلى أن يتم ذلك.
    Por consiguiente, el Gobierno de Israel opina que la visita propuesta del Dr. Mihaly Simai a Israel no servirá para ningún fin útil. " UN وهي لذلك ترى أن زيارة الدكتور ميهيلي سيماي المقترحة إلى إسرائيل لن تخدم أي غرض مفيد " .
    Por lo tanto, deseo que la Comisión tenga en cuenta los comentarios hechos. Mi delegación insta también a que mañana se tome una decisión sobre el proyecto de resolución A/C.1/50/L.3 y no se complique la labor de esta Comisión con postergaciones que no sirven a ningún fin útil. UN وبالتالي، أود أن تراعي اللجنة التعقيبات التي قدمت هنا، ويحث وفد بلدي اللجنة كذلك على البت في مشروع القرار A/C.1/50/L.3، غدا، والحيلولة دون تعقيد أعمال هذه اللجنة باﻹرجاء الذي لا يحقق أي غرض مفيد.
    Por consiguiente, el Gobierno de Israel no cree que la propuesta visita del Dr. Mihaly Simai a Israel tenga fin útil alguno.” UN ولذلك، فإن حكومة إسرائيل ترى أن زيارة الدكتور ميهيلي سيماي المقترحة إلى إسرائيل لن تخدم أي غرض مفيد " .
    Ello no iría en interés de nadie y no serviría a ningún propósito útil, tanto en el corto como en el largo plazo. El mundo de hoy, el Norte y el Sur, el Este y el Oeste, hace frente a desafíos sin paralelo que requieren la cooperación de todos los Estados Miembros para superarlos. UN فذلك ليس في مصلحة أحد، ولا يخدم أي غرض مفيد علــى المدى القريب أو البعيد، فعالــم اليوم بشماله وجنوبه، بشرقه وغربه، يواجه تحديات لا مثيــل لها تحتاج إلى تعاون جميع الدول اﻷعضاء لمواجهتهــا.
    No obstante, seguimos opinando que, con el fenómeno de la interdependencia producida por la mundialización, en el que las consultas y el consenso caracterizan a la toma de decisiones, el veto ya no sirve para ningún propósito útil en el sistema internacional. UN غير أننا سنواصل التمسك بالرأي القائل بأنه مع عولمة ظاهرة الترابط، حيث تتسم عملية صنع القرارات بالمشاورات وتوافق اﻵراء، لم يعد حق النقض يخدم أي غرض مفيد للنظام الدولي.
    Por lo tanto, su continuación no puede servir para ningún propósito útil. UN ومن ثم لا يخدم استمراره أي غرض مفيد.
    Si bien su país respalda el programa de desarrollo de las Naciones Unidas, el proyecto de resolución presentado a la Comisión desviará los escasos recursos de la Secretaría hacía una cuestión y una estructura que no tienen ninguna finalidad útil. UN ففي حين يؤيد بلده البرنامج الإنمائي الذي وضعته الأمم المتحدة، سوف يشتّت مشروع القرار المعروض أمام اللجنة موارد الأمانة العامة الشحيحة نحو قضية وهيكل قد لا يخدمان أي غرض مفيد.
    Los desechos que sean inevitables deberán gestionarse desde el momento de su generación hasta que se logra darles una finalidad útil mediante una operación de reciclado o recuperación, o hasta que se eliminan de forma segura. UN أما النفايات التي لا يمكن منعها فيجب أن تُدار من اللحظة التي تتولد فيها إلى أن تُستخدم في غرض مفيد ما عن طريق عملية إعادة تدوير أو استعادة، أو يجري التخلص منها بطريقة آمنة.
    Los desechos que sean inevitables deberán gestionarse desde el momento de su generación hasta que se logra darles una finalidad útil mediante una operación de reciclado o recuperación, o hasta que se eliminan de forma segura. UN أما النفايات التي لا يمكن منعها فيجب أن تُدار من اللحظة التي تتولد فيها إلى أن تُستخدم في غرض مفيد ما عن طريق عملية إعادة تدوير أو استعادة، أو يجري التخلص منها بطريقة آمنة.
    El Iraq sostiene también que la reclamación no se justifica en el fondo, puesto que el Grupo ya ha concedido una considerable financiación para las actividades de inspección y la existencia de nuevos datos no sería de utilidad alguna en el proceso de la CINU. UN كما يدفع العراق بأن المطالبة لا مبرر لها من حيث الموضوع لأن الفريق سبق أن منح تعويضاً بمبالغ كبيرة لتمويل أنشطة الرصد، وأن أي بيانات جديدة لن تفي بأي غرض مفيد في عملية لجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    En consecuencia, el Gobierno de Israel opina que de sla propuesta visita del Dr. Mihaly Simai a Israel no se derivará provecho alguno.” UN ولذلك، فإن حكومة إسرائيل ترى أن زيارة الدكتور ميهالي سيماي المقترحة ﻹسرائيل لن تحقق أي غرض مفيد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more