"غرفة التجارة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Cámara de Comercio de
        
    Además, se consultó a la Cámara de Comercio de Tonga y al presidente del Media Council Inc. de Tonga. UN وإضافة إلى ذلك، أجريت مشاورات مع غرفة التجارة في تونغا ومع رئيس مجلس الإعلام في تونغا.
    :: Está listo para ser presentado al Parlamento un proyecto de ley convenido sobre la Cámara de Comercio de Bosnia y Herzegovina; UN :: أصبح مشروع قانون متفق عليه بشأن غرفة التجارة في البوسنة والهرسك جاهزا لعرضه على البرلمان.
    Se abrió un centro muy famoso a nivel nacional, en la Cámara de Comercio de Brazzaville. UN وقد ظهر إلى الوجود مركز يتبع هيئة وطنية مشهورة هي غرفة التجارة في برازفيل.
    Cuando el proveedor no acató lo dispuesto en los laudos de la Cámara de Comercio de Estocolmo, el comprador solicitó la ejecución en Ucrania. UN وعندما تخلَّف المورِّد عن الامتثال لقرارات غرفة التجارة في استكهولم، سعى المشتري إلى الإنفاذ في أوكرانيا.
    En Colombia, con la Cámara de Comercio de Bogotá, está formulando una propuesta para elaborar unos objetivos estratégicos para esa ciudad. UN وفي كولومبيا، يجري صياغة اقتراح بتطوير رؤية استراتيجية للمدينة بالاشتراك مع غرفة التجارة في بوغوتا.
    Otras controversias se han iniciado en virtud del Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) (65), la Cámara de Comercio de Estocolmo (18), la Cámara de Comercio Internacional (4) y arbitraje especial (4). UN ورُفعت 65 قضية لفض المنازعات في إطار قواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي و18 قضية أمام غرفة التجارة في ستكهولم و4 قضايا أمام غرفة التجارة الدولية و4 قضايا أمام هيئة تحكيم متخصصة.
    Al negarse el comprador a pagar las mercancías, alegando que eran defectuosas, el vendedor inició un procedimiento de arbitraje ante la Cámara de Comercio de Beograd y obtuvo un laudo favorable. UN ولما رفض المشتري دفع ثمن السلع التي يدعي أنها معيبة، بدأ البائع إجراءات التحكيم أمام غرفة التجارة في بيوغراد وحصل على قرار لصالحه.
    Además, en las cartas de la Cámara de Comercio de Estocolmo se declaraba que los laudos eran definitivos y, de conformidad con el derecho sueco, solo podían ser objeto de apelación por motivos procesales dentro de un plazo de tres meses. UN وعلاوة على ذلك فقد ذكرت رسائل من غرفة التجارة في استكهولم أنَّ القرارين نهائيان وأنهما، وفقا للقانون السويدي، لا يمكن استئنافهما إلا لأسباب إجرائية وخلال مهلة زمنية مدتها ثلاثة أشهر.
    Otros mecanismos institucionales a los que se puede recurrir son el Tribunal Internacional de Arbitraje de la CCI, el Arbitraje de la Cámara de Comercio de Estocolmo, el Tribunal de Arbitraje Internacional de Londres y varios centros regionales de arbitraje, en particular los de Singapur y El Cairo. UN ومن الهيئات المؤسسية الأخرى المتاحة محكمة تحكيم غرفة التجارة الدولية في باريس، وهيئة تحكيم غرفة التجارة في ستكهولم، ومحكمة التحكيم الدولية في لندن والعديد من مراكز التحكيم الإقليمية، خصوصاً مركزا سنغافورة والقاهرة.
    15. Al Comité le preocupa la ausencia de un salario mínimo legal y el reciente retiro de varias empresas de la Cámara de Comercio de Liechtenstein, por lo que no han participado en las negociaciones colectivas sobre salarios. UN 15- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود حد أدنى قانوني للأجر وإزاء انسحاب مؤسسات عديدة في الفترة الأخيرة من غرفة التجارة في ليختنشتاين، وعدم مشاركتها في المفاوضات الجماعية بشأن الأجور.
    115. Al Comité le preocupa la ausencia de un salario mínimo legal y el reciente retiro de varias empresas de la Cámara de Comercio de Liechtenstein, por lo que no han participado en las negociaciones colectivas sobre salarios. UN 115- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود حد أدنى قانوني للأجر وإزاء انسحاب مؤسسات عديدة في الفترة الأخيرة من غرفة التجارة في ليختنشتاين، وعدم مشاركتها في المفاوضات الجماعية بشأن الأجور.
    Este proyecto cuenta con el apoyo de la Cámara de Comercio de EE.UU. y asociaciones agrícolas estaduales y federales, como la Federación Agrícola, la Federación del Arroz, la Federación Nacional de Productores de Leche, la Federación Nacional de Productores de Maíz y la Asociación de la Soya de EE.UU., entre otras. UN ويحظى هذا المشروع بدعم غرفة التجارة في الولايات المتحدة ورابطات المزارعين على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات، بما في ذلك اتحاد المزارعين، واتحاد مزارعي الأرز، والاتحاد الوطني لمنتجي الألبان، والاتحاد الوطني لمنتجي الذرة، والرابطة الأمريكية لفول الصويا.
    Antes de esta reciente ley de arbitraje, la Cámara de Comercio de Bogotá respaldaba el fomento del arbitraje para las microempresas y las pequeñas y medianas empresas y ofrecía procedimientos gratuitos para las controversias en que una de las partes fuera una empresa de ese tipo. UN وقبل هذا التشريع الجديد بشأن التحكيم، ساندت غرفة التجارة في بوغوتا تطوير إجراءات التحكيم للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة، وتقديم إجراءات مجانية في تلك المنازعات التي يكون فيها أحد الأطراف من أصحاب هذه المنشآت.
    Por último, ordenaron que las sumas adjudicadas al proveedor en virtud del laudo de la Cámara de Comercio de Estocolmo de fecha 30 de marzo de 2010 debían compensarse con los intereses sobre las sanciones adjudicados al comprador en ese laudo. UN وأخيرا، أمر المحكَّمون بمعاوضة المبالغ التي مُنحت للمورد بموجب قرار غرفة التجارة في استكهولم المؤرَّخ 30 آذار/مارس 2010 بالفائدة على مبالغ العقوبات التي منحت للمشتري في ذلك القرار.
    Solicitó al Tribunal Supremo que anulara las decisiones de los tribunales inferiores y que denegara el reconocimiento de los laudos de la Cámara de Comercio de Estocolmo de fechas 30 de marzo de 2010 y 8 de junio de 2010. UN وطلب المورِّد إلى المحكمة العليا أن تلغي قرارات المحاكم الأدنى وأن ترفض الاعتراف بقراري غرفة التجارة في استكهولم المؤرَّخين 30 آذار/مارس 2010 و8 حزيران/يونيه 2010.
    En primer lugar, el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Estocolmo prevé que los laudos son definitivos y vinculantes para las partes a partir del momento en que se dictan, y la Ley sobre Arbitraje de Ucrania no prevé ningún otro requisito de confirmación de finalidad de un laudo arbitral, ni tampoco lo hace el Código de Procedimiento Civil de Ucrania. UN فأولاً، تنص قواعد التحكيم في غرفة التجارة في استكهولم على أنَّ قرارات التحكيم نهائية وملزمة للطرفين من لحظة صدورها، ولا ينص القانون الأوكراني للتحكيم ولا قانون الإجراءات المدنية الأوكراني على أي متطلبات إضافية لتأكيد الصفة النهائية لقرار التحكيم.
    El laudo de la Cámara de Comercio de Estocolmo, de fecha 8 de junio de 2010, indicaba que el laudo de dicha Cámara de fecha 30 de marzo de 2010 era, por consiguiente, ejecutable a partir del 8 de junio de 2010. UN 8 حزيران/يونيه 2010 على أنَّ قرار غرفة التجارة في استكهولم المؤرَّخ 30 آذار/مارس 2010 قابل من ثمَّ للإنفاذ اعتبارا من 8 حزيران/يونيه 2010.
    - Dubai (Emiratos Árabes Unidos) (10 de diciembre de 1997): seminario celebrado en colaboración con la Cámara de Comercio de Dubai (unos 200 participantes); y UN - دبي ، الامارات العربية المتحدة )٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١( ، حلقة دراسية عقدت بالتعاون مع غرفة التجارة في دبي ؛ وحضرها نحو ٠٠٢ مشترك ؛
    El Presidente de la Cámara de Comercio de Kivu meridional fue removido para colocar en su lugar a un comerciante de nacionalidad norteamericana, que cooperó financieramente con los rebeldes; fueron suspendidas las actividades del Sindicato de Profesores Congoleños por orden de la AFDL (9 de junio), por querer realizar una asamblea. UN فقد طرد رئيس غرفة التجارة في جنوب كيفو وحل محله رجل أعمال أمريكي كان قد تعاون ماليا مع المتمردين؛ وعلقت أنشطة نقابة المعلمين الكونغوليين بأمر من حلف القوى الديمقراطية في ٩ حزيران/يونيه عندما حاولت عقد اجتماع.
    En febrero de 2003, la Cámara de Comercio de Anguila exhortó a todos los pescadores locales a examinar el plan de actividades y a participar en el proyecto11. UN وفي شباط/فبراير 2003، وجهت غرفة التجارة في أنغيلا نداءا إلى الصيادين المحليين لدراسة الخطة التجارية والمشاركة في هذا المشروع(11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more