Esa iniciativa fue la primera visita de una organización de socorro internacional a la zona de Greenville en más de un año. | UN | وتمثل هذه المبادرة أول زيارة تقوم بها منظمة من منظمات اﻹغاثة الدولية إلى منطقة غرينفيل على مدى أكثر من سنة. |
Se espera en breve un despliegue en Greenville, tan pronto se trasladen por barco a la zona los elementos logísticos necesarios. | UN | ومن المتوقع أن تجري قريبا عملية انتشار في منطقة غرينفيل بمجرد شحن المستلزمات السوقية بحرا الى المنطقة. |
Sin embargo, el NPFL mantuvo que Greenville llevaba bajo su control cierto tiempo. | UN | بيد أن الجبهة الوطنية القومية الليبرية ذكرت أن غرينفيل كانت تحت سيطرتها لفترة زمنية معينة. |
Durante el período de que se informa se volvió a destacar un batallón del ECOMOG en Greenville a fin de facilitar la cesación de las hostilidades en esa ciudad. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسلت كتيبة من قوات فريق الرصد إلى غرينفيل من أجل تسهيل وقف اﻷعمال العدائية هناك. |
También habrá operaciones de desarme en el campamento Schiefflin, en Monrovia, y en Greenville. | UN | وسيجري نزع السلاح في مونروفيا في معسكر شافلين وفي غرينفيل. |
La ILC también mantiene una milicia privada en el condado de Sinoe y administra el puerto de Greenville. | UN | وتحتفظ الشركة أيضا بميليشيا خاصة وتدير ميناء غرينفيل. |
Por ejemplo, en el astillero de Greenville, ciudad portuaria meridional, las actividades ilícitas, en particular los saqueos, han sido constantes. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد سادت الأنشطة غير المشروعة، وخاصة النهب، في حوض تجهيز السفن في مدينة غرينفيل الساحلية بالجنوب. |
Además, las dos únicas carreteras que comunican Greenville soportan como máximo un peso bruto de 10 toneladas. | UN | كما أن الحمولة القصوى المقبولة على الطريقين الوحيدين من وإلى غرينفيل لا تتعدى 10 أطنان. |
Y lo hicieron. Y, cuando lo hicieron, fue como si hubiera estallado una bomba nuclear en la pequeña Greenville. | TED | وقد فعلوا. وعندما فعلوا ذلك، كان الوضع مثل قنبلة نووية تفجرت في غرينفيل. |
Señora, estoy comprando pasajes para Greenville, South Carolina. | Open Subtitles | سيدة، وأنا شراء تذاكر الحافلة الى غرينفيل بولاية ساوث كارولينا. |
Las condiciones sanitarias y de nutrición de la población en el puerto de Greenville y sus alrededores, estimada en 35.000 personas, se calificó de desesperada. | UN | ووصفت الحالة الصحية والتغذوية لسكان ميناء غرينفيل والمناطق المحيطة بهم، البالغ عددهم حوالي ٠٠٠ ٣٥ شخص، بأنها حالة مروعة. |
Y las alegaciones de que el NPFL ha tomado el control de Greenville, que antes estaba en menos del LPC, pueden tener ramificaciones militares y políticas más graves. | UN | وقد تكون ثمة عواقب عسكرية وسياسية أكثر خطورة لما يدعى من أن الجبهة الوطنية القومية الليبرية قد استولت على غرينفيل من أيدي المجلس الليبري للسلام. |
Cabe esperar que los organismos de socorro pronto puedan comenzar a operar en la región sudoriental tras el despliegue del ECOMOG en Greenville. | UN | ويؤمل أن تتمكن وكالات اﻹغاثة قريبا من بدء العمل في الجنوب الشرقي بعد انتشار فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غرينفيل. |
Al parecer, en el momento de presentarse este informe continuaban los combates en los alrededores de Greenville, ya que las tropas del Gobierno intentaban recuperar esta estratégica ciudad. | UN | وتفيد الأنباء، حتى وقت تقديم هذا التقريـــر، بأن القتال ما زال مستمرا حول غرينفيل حيث تحاول قوات الحكومة استعادة المدينـــة الاستراتيجية. |
Diversas empresas madereras han suspendido sus operaciones en el condado de Sinoe debido a los enfrentamientos y se han desviado buques desde Greenville al puerto de Monrovia. | UN | وقـد قامت عدة شركات من شركات قطع الأخشاب بإنهاء عملياتها في مقاطعة سينو نتيجة للقتال، وتم تحويل السفن من ميناء غرينفيل إلى ميناء مونروفيا. |
La necesidad de llevar a cabo la repatriación y sustitución por vía aérea surgió porque el puerto de Greenville estaba inutilizable para el buque de carga costero de la UNMIL debido a que un buque comercial había naufragado y bloqueaba el único muelle practicable. | UN | وسبب الاضطرار إلى القيام بعمليات النقل جوا هو عدم قدرة البعثة على استعمال سفينة شحنها الساحلية في ميناء غرينفيل إثر غرق سفينة تجارية سدت المنفذ الوحيد للميناء. |
Siguen sin ejecutarse los planes para sacar nueve buques hundidos de varios puertos marítimos, incluso el de Greenville que la UNMIL utiliza para el aprovisionamiento y la salida de sus tropas. | UN | ولم تُنفذ بعد خطط لانتشال تسع سفن غارقة في موانئ بحرية مختلفة، بما فيها ميناء غرينفيل الذي تستخدمه البعثة لإمداد وإخراج قواتها. |
La reducción del componente militar de la Misión ha propiciado que no se disponga de efectivos para garantizar la seguridad durante el despegue y aterrizaje de aeronaves en las pistas y aeródromos de Greenville, Zwedru y Harper. | UN | وقد أدى الخفض التدريجي للعنصر العسكري للبعثة إلى عدم توافر القوات لتوفير الأمن في مدارج ومهابط المطارات في غرينفيل وزويدرو وهاربر أثناء إقلاع وهبوط الطائرات. |
La División de Apoyo a la Misión de la UNMIL se encargó del transporte de personal y carga y proporcionó el campamento al limpiar la zona y reacondicionar el espacio de alojamiento disponible del campamento de Greenville. | UN | وأتاحت شعبة دعم البعثة نقل الأفراد والشحنات ووفرت المعسكر من خلال تطهير المنطقة وتجديد مكان الإقامة الحالي في معسكر غرينفيل. |
Me dijo: "3000 de las 8000 personas de Greenville". | TED | فقال: "3000 شخص من أصل 8000 في غرينفيل." |