El cierre de la frontera entre Israel y la Ribera Occidental y la faja de Gaza durante las festividades israelíes causó también considerables demoras. | UN | ونتج أيضا تأخير كبير عن إغلاق الحدود بين اسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة أثناء اﻷعياد الاسرائيلية. |
Además, se impartió formación a 400 maestros en la Faja de Gaza durante los dos años académicos. | UN | وعلاوة على ذلك تلقى 400 مدرس تدريبا في قطاع غزة أثناء السنتين الدراسيتين. |
En este capítulo, el Comité manifiesta especial preocupación por las incursiones israelíes en Gaza durante los últimos meses y sus efectos destructivos para el pueblo palestino y sus esperanzas de paz. | UN | وفي هذا الفصل، تعرب اللجنة عن قلق خاص من التوغلات الإسرائيلية في غزة أثناء الشهور الأخيرة، وتأثيراتها المدمرة على الشعب الفلسطيني وعلى آماله في تحقيق السلام. |
La fuerza aérea israelí realizó como mínimo 75 ataques aéreos contra distintos objetivos dentro de la Franja de Gaza durante el período sobre el que se informa. | UN | وشنت القوات الجوية الإسرائيلية ما لا يقل عن 75 غارة جوية على أهداف مختلفة داخل قطاع غزة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
La armada se utilizó en parte para bombardear la costa de Gaza durante las operaciones. | UN | واستُخدمت البحرية جزئياً لقصف ساحل غزة أثناء العمليات. |
La armada se utilizó en parte para bombardear la costa de Gaza durante las operaciones. | UN | واستُخدمت البحريـة جزئياً لقصف ساحل غزة أثناء العمليات. |
Esas disposiciones hacen que debamos examinar si Israel ejerció autoridad en la Franja de Gaza durante el período que se investiga. | UN | وتدعو هذه الأحكام إلى تحري ما إذا كانت هناك ممارسة للسلطة من جانب إسرائيل في قطاع غزة أثناء الفترة المشمولة بالتحقيق. |
Un testigo describió al Comité Especial las restricciones a la libertad de circulación de los pacientes de la Faja de Gaza durante los períodos de cierre: | UN | ٤٣٥ - وصف أحد الشهود للجنة الخاصة الصعوبات المتعلقة بحرية انتقال المرضى من قطاع غزة أثناء الحصار: |
El Sr. Hatem El-Gabaly, Ministro de Sanidad y Población, también estaba presente. La Sra. Mubarak presentó las iniciativas de Egipto para prestar asistencia humanitaria rápida a la población de Gaza durante y después de la ofensiva israelí. | UN | وحضر هذه اللقاءات أيضا السيد حاتم الجبلي، وزير الصحة والسكان، وقد وصفت السيدة مبارك الجهود التي تبذلها مصر لتوفير المساعدة الإنسانية العاجلة لسكان غزة أثناء الهجوم الإسرائيلي وفي أعقابه. |
El Director de Operaciones del OOPS, Sr. John Ging, contó a la Misión la respuesta que había dado un maestro de Gaza durante una conversación que tuvo lugar después de que hubieran terminado las operaciones militares israelíes, acerca del fortalecimiento de la enseñanza de los derechos humanos en los colegios. | UN | فقد نقل مدير عمليات الأونروا في غزة، السيد جون جينغ، إلى البعثة جواب معلم في غزة أثناء مناقشة جرت معه بعد انتهاء العمليات العسكرية الإسرائيلية بشأن تعزيز تعليم حقوق الإنسان في المدارس. |
329. La marina se utilizó en parte para bombardear la costa de Gaza durante las operaciones militares. | UN | 329- واستخدمت البحرية في جانب من العمليات لقصف ساحل غزة أثناء العمليات العسكرية. |
El Director de Operaciones del OOPS, Sr. John Ging, contó a la Misión la respuesta que había dado un maestro de Gaza durante una conversación que tuvo lugar después de que hubieran terminado las operaciones militares israelíes, acerca del fortalecimiento de la enseñanza de los derechos humanos en los colegios. | UN | فقد نقل مدير عمليات الأونروا في غزة، السيد جون جينغ، إلى البعثة جواب معلم في غزة أثناء مناقشة جرت معه بعد انتهاء العمليات العسكرية الإسرائيلية بشأن تعزيز تدريس حقوق الإنسان في المدارس. |
A este respecto, destacamos la alarma que provocan estos llamamientos desembozados en pro de una violencia y una agresión desenfrenadas, como las que padeció la Franja de Gaza durante la brutal guerra llevada a cabo por Israel hace tres años. | UN | ونشدد هنا على انزعاجنا إزاء هذه الدعوات الصريحة إلى العنف والعدوان المطلقين من قبيل ما لحق بقطاع غزة أثناء حرب إسرائيل الوحشية منذ ثلاثة أعوام مضت. |
424. El 29 de marzo de 1993 varios soldados atacaron la fábrica de bebidas " 7 Up " en la ciudad de Gaza durante la noche porque no había amortizado sus préstamos bancarios. | UN | ٤٢٤ - في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣، أغار الجنود على مصنع تجهيز المشروبات غير الكحولية " سيفن - آب " في مدينة غزة أثناء الليل ﻷن اصحابه لم يسددوا قروضهم المصرفية. |
Los procedimientos de registro se aplicaron a todos los vehículos conducidos por funcionarios locales e internacionales, con excepción de los que transportaban a funcionarios con estatuto diplomático, o sea siete de los 67 funcionarios internacionales destacados en Gaza durante el período del informe. | UN | وقد طبقت إجراءات التفتيش على جميع المركبات التي يقودها موظفون دوليون ومحليون، باستثناء تلك التي تنقل موظفين ذوي صفة دبلوماسية، وعددهم سبعة موظفين من أصل ٦٧ موظفا دوليا يعملون في غزة أثناء فترة التقرير. |
Parece que la guerra urbana librada en Gaza durante la Operación Plomo Fundido supera esos límites; por difusa que pareciera su redacción en 1899, tal vez haya llegado el momento en 2009 de darles una aplicación concreta a las circunstancias de la guerra urbana moderna. | UN | ويبدو أن حرب المدن من النوع الذي جرى في غزة أثناء عملية الرصاص المسكوب قد تجاوزت هذه الحدود؛ وهي حدود، أيا كانت درجة الغموض التي اكتنفتها، فيما يبدو، على النحو الذي صيغت به في عام 1899، فربما آن الأوان في عام 2009 لتطبيقها بشكل ملموس على ظروف حرب المدن الحديثة. |
Como se indicó anteriormente, 4 civiles israelíes resultaron muertos y 182 heridos como consecuencia de los cohetes y las granadas de mortero disparados desde Gaza durante la ofensiva, en los que no se hizo ningún intento por distinguir entre objetos militares y no militares. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فقد قُتل أربعة مدنيين إسرائيليين وأُصيب 182 مدنياً إسرائيلياً من جراء إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون من غزة أثناء فترة الهجوم، حيث لم تُبذل أي محاولة للتمييز بين الأهداف العسكرية وغير العسكرية. |
98. También se recibieron denuncias sobre el uso excesivo de la fuerza y la represión de manifestaciones a manos de los servicios de seguridad palestinos, especialmente manifestaciones de apoyo a la población de Gaza durante las operaciones militares israelíes. | UN | 98- ووردت أيضاً ادعاءات تتعلق باستخدام القوة المفرطة وقمع المظاهرات من جانب أجهزة الأمن الفلسطينية - وخاصة المظاهرات التي نُظِّمت دعماً لسكان غزة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية. |
98. También se recibieron denuncias sobre el uso excesivo de la fuerza y la represión de manifestaciones a manos de los servicios de seguridad palestinos, especialmente manifestaciones de apoyo a la población de Gaza durante las operaciones militares israelíes. | UN | 98- ووردت أيضاً ادعاءات تتعلق باستخدام القوة المفرطة وقمع المظاهرات من جانب أجهزة الأمن الفلسطينية - وخاصة المظاهرات التي نُظِّمت دعماً لسكان غزة أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية. |
1245. El impacto de la destrucción de viviendas se agrava en virtud de la sustancial destrucción de la industria de la construcción de Gaza durante las operaciones militares. | UN | 1245- وتفاقم التأثير الناجم عن تدمير المساكن من جراء التدمير الواسع الذي أصاب صناعة البناء في غزة أثناء العمليات العسكرية. |