En su intervención durante la sesión, el Secretario General condenó el aumento de la violencia en la Franja de Gaza y el sur de Israel, que había costado la vida a docenas de civiles. | UN | وتكلم الأمين العام في الجلسة، فأدان تصاعد العنف في قطاع غزة وجنوب إسرائيل، الذي أودى بحياة العشرات من المدنيين. |
También es necesario que se mantenga la tregua que negoció Egipto en la Franja de Gaza y el sur de Israel. | UN | ومن الحتمي أيضا أن يتم الحفاظ على الهدوء الذي توسطت مصر لتحقيقه في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Tres soldados israelíes resultaron muertos y otros ocho resultaron heridos durante enfrentamientos con militantes palestinos en la Franja de Gaza y el sur de Israel. | UN | وقتل ثلاثة جنود إسرائيليين وأصيب ثمانية آخرون في اشتباكات مع مقاتلين فلسطينيين في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
En las últimas semanas, la violencia en Gaza y en el sur de Israel ha empeorado de manera flagrante. | UN | لقد كان هناك تصعيد خطير في أعمال العنف في الأسابيع القليلة الماضية في غزة وجنوب إسرائيل. |
Ese documento constituye una aportación seria y muy importante para que podamos comprender lo que ocurrió en Gaza y en el sur de Israel. | UN | وتلك الوثيقة إسهام جدي وبالغ الأهمية في فهمنا لما جرى في غزة وجنوب إسرائيل. |
Preservar la calma en Gaza y al sur de Israel sigue siendo fundamental para que mejore la situación allí y el entorno político general. | UN | إن الحفاظ على الهدوء في غزة وجنوب إسرائيل لا يزال حاسما بالنسبة للتحسينات هناك، والجو السياسي العام. |
Special report on Gaza and southern Israel prepared by the Special Representative of the | UN | تقرير خاص عن غزة وجنوب إسرائيل، أعده الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال |
También es necesario poner fin al ciclo de violencia entre la Franja de Gaza y el sur de Israel, dadas las preocupaciones de seguridad de Israel. | UN | ولا بد أن تتوقف دورة العنف بين قطاع غزة وجنوب إسرائيل، في ضوء الشواغل الأمنية لإسرائيل. |
Por ese motivo es tan importante el papel de Egipto, ya que trata de facilitar la reconciliación palestina y fomentar la calma en la Franja de Gaza y el sur de Israel. | UN | وهذا ما يجعل دور مصر دورا هاماً جدا في السعي إلى تيسير المصالحة الفلسطينية والوساطة للتوصل إلى تهدئة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Me reuní con los líderes de Egipto, Jordania, Israel, la Autoridad Palestina, Turquía, el Líbano y la República Árabe Siria e, inmediatamente después de que cesara el grueso de las hostilidades, visité la ciudad de Gaza y el sur de Israel. | UN | وعقدت اجتماعات مع زعماء كل من الأردن والجمهورية العربية السورية والسلطة الفلسطينية وإسرائيل وتركيا ولبنان ومصر، وبعد انتهاء العمليات العسكرية الرئيسية مباشرة، زرت غزة وجنوب إسرائيل. |
Indicó que varias de las recomendaciones formuladas habían adquirido una mayor urgencia tras el reciente conflicto en la Franja de Gaza y el sur de Israel, e instó a que se asegurara su plena y pronta aplicación. | UN | وقالت إن العديد من التوصيات المقدمة أصبحت أكثر إلحاحاً في أعقاب الصراع الذي نشب مؤخراً في قطاع غزة وجنوب إسرائيل وحثت على تنفيذها بصورة كاملة وسريعة. |
La Unión Europea está muy preocupada por la renovación del intercambio de disparos en la Franja de Gaza y el sur de Israel tras el lanzamiento de cohetes por la Yihad islámica desde Gaza hacia Israel. | UN | ويشعر الاتحاد بقلق بالغ إزاء تجدد تبادل إطلاق النار في قطاع غزة وجنوب إسرائيل عقب إطلاق حركة الجهاد الإسلامي صواريخ من غزة على إسرائيل. |
Tomando nota de la calma que reina entre la Franja de Gaza y el sur de Israel desde junio de 2008 y exhortando a ambas partes a que sigan respetándola, | UN | وإذ تلاحظ الهدوء السائد بين قطاع غزة وجنوب إسرائيل منذ حزيران/يونيه 2008، وإذ تدعو الجانبين إلى مواصلة الحفاظ على هذا الهدوء، |
Durante el reciente conflicto en la Franja de Gaza y el sur de Israel, se produjeron varios incidentes entre el 27 de diciembre de 2008 y el 19 de enero de 2009 que afectaron al personal, las instalaciones y las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | تخلل النزاع الذي شهده قطاع غزة وجنوب إسرائيل مؤخرا عددٌ من الحوادث بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 19 كانون الثاني/يناير 2009، طالت آثارها موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وعملياتها. |
El 31 de diciembre, el Consejo celebró una sesión de emergencia sobre la situación en la Franja de Gaza y en el sur de Israel. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر، عقد المجلس جلسةً طارئة بشأن الحالة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
El 31 de diciembre de 2008, el Consejo de Seguridad celebró una sesión de emergencia sobre la situación en la Franja de Gaza y en el sur de Israel. | UN | " وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، عقد مجلس الأمن جلسةً طارئة بشأن الحالة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Diez meses después del fin de las hostilidades en Gaza y en el sur de Israel, la cuestión de la rendición de cuentas por violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos no se han abordado de manera adecuada. | UN | وبعد مرور عشرة أشهر على انتهاء الأعمال العدائية في غزة وجنوب إسرائيل، لم تعالج معالجة كافية مسألة المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان. |
El 31 de diciembre, el Consejo de Seguridad celebró una reunión de emergencia sobre la situación en la Franja de Gaza y en el sur de Israel. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن جلسةً طارئة بشأن الحالة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
En Gaza y en el sur de Israel, se produjo una peligrosa escalada de la violencia en noviembre de 2012. | UN | 10 - وفي غزة وجنوب إسرائيل، حدث تصعيد خطير للعنف في تشرين الثاني/ نوفمبر 2012. |
A principios de 2009 realicé una visita a Gaza y al sur de Israel para contribuir a poner fin a los enfrentamientos y demostrar mi respeto y mi preocupación por el elevado número de muertos y heridos producidos por el conflicto en Gaza y sus alrededores. | UN | 9 - وفي مستهل عام 2009، قمت بزيارة كل من غزة وجنوب إسرائيل بهدف المساعدة على إنهاء القتال وإبداء مشاعر الاحترام والقلق إزاء هذا العدد الكبير ممن قضوا أو أصيبوا أثناء النزاع في غزة وحواليها. |
Special report on Gaza and southern Israel prepared by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict | UN | تقرير خاص عن غزة وجنوب إسرائيل، أعده الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة |
10. La población civil de Gaza y del sur de Israel, que ha sido la más afectada por la lucha, la destrucción y el sufrimiento y ha soportado numerosas penalidades a lo largo de muchos años, se ha visto enfrentada a un sufrimiento aún mayor y ahora afronta un futuro incierto con ansiedad y desesperación. | UN | 10 - والسكان المدنيون في كل من غزة وجنوب إسرائيل قد قاسوا من وطأة الحرب والدمار والمعاناة، كما أنهم قد تحملوا كثيرا من الصعاب طوال سنين عديدة، مما يعني أنهم قد تعرضوا لمزيد من البؤس، وهم يواجهون اليوم مستقبلا محفوفا بالشكوك وذلك في إطار من القلق واليأس. |