También se ha informado de actividades de las fuerzas militantes opositoras en las provincias de Ghazni, Logar y Laghman, a lo largo de las principales vías de comunicación. | UN | ووردت أنباء عن قيام قوات المتمردين بعمليات على طول خطوط الاتصالات الرئيسية في مقاطعات غزني ولوكر ولغمان أيضا. |
Además, desde otoño de 2008, Polonia ha asumido la responsabilidad de las condiciones de seguridad en la provincia de Ghazni. | UN | وعلاوة على ذلك، تسلّمت بولندا منذ خريف عام 2008 المسؤولية عن الحالة الأمنية في محافظة غزني. |
Desde verano de 2008, un equipo polaco de 30 civiles ha estado trabajando en el equipo de reconstrucción provincial dirigido por los Estados Unidos en Ghazni. | UN | ومنذ صيف 2008، ما انفك فريق بولندي قوامه 30 مدنيا يعمل ضمن فريق تعمير المحافظات في غزني تحت قيادة الولايات المتحدة. |
De conformidad con recientes evaluaciones de la seguridad, se ha aplazado la creación de cuatro oficinas provinciales que habían sido aprobadas para 2009 y 2010, a saber, Ghazni, Helmand, Pansher y Sharan. | UN | واستنادا إلى تقييمات أمنية أجريت مؤخرا، تم تأجيل إنشاء أربعة مكاتب في مقاطعات غزني وهلمند وبانشير وشاران، كان قد ووفق على إنشائها في عامي 2009 و 2010. |
Recientemente, la intimidación de los insurgentes forzó el cierre de más de 20 escuelas de la provincia de Ghazni. | UN | وقد أجبر الترويع الذي يمارسه المتمردون مؤخرا أكثر من 20 مدرسة في ولاية غزني على إغلاق أبوابها. |
Las provincias de Ghazni, Khost, Logar, Paktika, Paktya, Panjsher, Parwan, Wardak y Nuristan no tenían cultivos de adormidera. | UN | وبقيت ولايات غزني وخوست ولوغار وباكتيكا وباكتيا وبانجشير وباروان ووارداك ونورستان خالية من الخشخاش. |
El 15 de abril, un helicóptero de las Naciones Unidas que sobrevolaba la provincia de Ghazni sufrió impactos de disparos de armas pequeñas. | UN | ففي 15 نيسان/أبريل، حصل إطلاق نيران من أسلحة صغيرة أصابت طائرة مروحية تابعة للأمم المتحدة كانت تحلّق فوق ولاية غزني. |
En junio, militantes de los que se sospechaba que estaban vinculados a los talibanes secuestraron y dieron muerte a un juez local en la provincia de Ghazni. | UN | وفي حزيران/يونيه، قام مقاتلون يشتبه في صلتهم بالطالبان بخطف وقتل أحد القضاة المحليين في مقاطعة غزني. |
En junio, militantes presuntamente vinculados a los talibanes secuestraron y dieron muerte a un juez local en la provincia de Ghazni. | UN | وفي حزيران/يونيه، قامت عناصر من المقاومة يُشتبَه في أن لهم صلة بطالبان باختطاف وقتل قاض محلي في إقليم غزني. |
Para noviembre de 2009 se prevé que finalice la construcción de la oficina de Ghazni, que abrirá a mediados de diciembre. | UN | ومن المقرر كذلك إكمال بناء مكتب غزني في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وفتحه في منتصف كانون الأول/ديسمبر. |
El empeoramiento de la situación de seguridad ha afectado negativamente la capacidad de la oficina provincial de Ghazni de ejecutar sus programas. | UN | 200 - أثر الوضع الأمني المتدهور تأثيراً سلبياً في قدرة مكتب مقاطعة غزني على تنفيذ برامجه. |
De conformidad con anteriores evaluaciones de la seguridad, se ha aplazado la creación de cuatro oficinas provinciales que habían sido aprobadas para 2009 y 2010, a saber, Ghazni, Hilmand, Bazarak y Sharan. | UN | واستناداً إلى تقييمات أمنية أجريت سابقاً، أرجئ إنشاء أربعة مكاتب في مقاطعات غزني وهلمند وبانشير وشاران، كان قد ووفق على إنشائها في عامي 2009 و 2010. |
El 19 de abril, 12 miembros de la Policía Local Afgana fueron muertos por los insurgentes en la provincia de Ghazni. | UN | ففي 19 نيسان/أبريل، قتل المتمرّدون في ولاية غزني 12 فردا من أفراد الشرطة المحلية الأفغانية. |
El 14 de abril, elementos antigubernamentales obligaron a cerrar todas las escuelas de los distritos de Andar y Dih Yak, en la provincia de Ghazni. | UN | وفي 14 نيسان/أبريل، أغلقت القوات المناوئة للحكومة قسراً جميع المدارس في مديريتي أندار وديهياك الواقعتين في مقاطعة غزني. |
Miembro Mawlawi Ishaq Akhundzada de Ghazni* | UN | مولوي إسحاق آخوندزاده من غزني* |
Los ataques dirigidos específicamente contra funcionarios judiciales, como lo demuestra últimamente el asesinato deliberado de cuatro jueces en Ghazni en agosto, dificulta la contratación, el despliegue y la retención de funcionarios judiciales en las zonas donde son más necesarios. | UN | واستهداف موظفين عاملين في مجال العدالة، الذي تجلى مؤخرا بقتل أربعة قضاة عمدا في غزني في آب/أغسطس، يجعل من الصعب تعيين موظفين في مجال العدالة ونشرهم وبقائهم في المناطق التي توجد فيها حاجة ماسة إليهم. |
Oficina Provincial de Ghazni (dependiente de la Oficina Regional de Gardez) | UN | مكتب مقاطعة غزني (تحت المكتب الإقليمي في قرديز) |
En función de ese examen, en el que se tuvo en cuenta que el deterioro constante de la situación de seguridad había repercutido negativamente en la capacidad de varias oficinas sobre el terreno de la UNAMA para llevar a cabo sus programas en 2010, la Misión decidió aplazar la apertura de cuatro oficinas provinciales, a saber, las de Ghazni, Helmand, Panjshir y Sharan, que se había previsto crear en 2009 y 2010. | UN | وقررت البعثة، بناء على الاستعراض، الذي روعي فيه التأثير السلبي لتواصل تدهور الوضع الأمني على قدرة عدد من المكاتب الميدانية للبعثة على تنفيذ برامجها في عام 2010، تأجيل افتتاح أربعة مكاتب إقليمية، في غزني وهلمند وبانشر وشاران، التي ووفق على إنشائها في عامي 2009 و 2010. |
Ghazni Mulla Rahmatullah | UN | غزني الملا رحمت الله |
Efectivos afganos atacaron a miembros de sus propias fuerzas o facilitaron acciones de insurgentes contra ellas en las provincias de Badghis el 21 de marzo, Ghazni el 19 de abril, y Uruzgan el 13 de mayo. | UN | فقد هاجم موظفون أفغان أو سهّلوا هجمات ضد قواتهم في ولاية بادغيس في 21 آذار/مارس، وفي ولاية غزني في 19 نيسان/أبريل ، وفي ولاية أوروزغان في 13 أيار/مايو. |