La amortización en dinares kuwaitíes no era posible, al haber sido retirada esta moneda de la circulación por el Iraq durante su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | ولم يكن ذلك ممكناً بالدنانير الكويتية، لأن العراق سحب هذه العملة من التداول خلال فترة غزوه واحتلاله للكويت. |
El reclamante había sido residente en Kuwait en el momento de su invasión y ocupación. | UN | وكان صاحب المطالبة يقيم في الكويت وقت غزوه واحتلاله. |
Además, el Grupo ha procurado armonizar los intereses de los reclamantes con el requisito de que el Iraq sólo es responsable por las pérdidas, daños o perjuicios directos resultantes de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات واشتراط عدم تحمل العراق المسؤولية إلا عن الخسائر أو الأضرار أو الإصابات المباشرة المترتبة على غزوه واحتلاله للكويت. |
Ninguno de los reclamantes había sido residente del Iraq antes de que se produjera la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وفي كلتا الحالتين لم يكن أصحاب المطالبات يقيمون في العراق قبل أن يحدث غزوه واحتلاله للكويت. |
Ninguno de los reclamantes había sido residente del Iraq antes de que se produjera la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وفي كلتا الحالتين لم يكن أصحاب المطالبات يقيمون في العراق قبل أن يحدث غزوه واحتلاله للكويت. |
" Actividades militares efectivas y concretas realizadas por el Iraq en el contexto de su invasión y ocupación de Kuwait, o por la Coalición Aliada en sus esfuerzos por acabar con la presencia del Iraq en Kuwait. | UN | " الأنشطة العسكرية الفعلية والمحددة التي قام بها العراق في إطار غزوه واحتلاله للكويت، أو تلك التي قامت بها قوات التحالف في إطار جهودها الرامية لإزالة الوجود العراقي في الكويت. |
" las actividades militares efectivas y concretas realizadas por el Iraq en el contexto de su invasión y ocupación de Kuwait, o por la Coalición Aliada en sus esfuerzos por acabar con la presencia del Iraq en Kuwait. | UN | " الأنشطة العسكريـة الفعليـة والمحـددة التي قام بها العراق في إطار غزوه واحتلاله للكويت، أو تلك التي قامت بها قوات التحالف في إطار جهودها الرامية لإزالة الوجود العراقي في الكويت. |
21. En el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad se enuncia la responsabilidad del Iraq por las pérdidas ocasionadas por su invasión y ocupación de Kuwait: | UN | 21- وتنص الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن687 (1991) على مسؤولية العراق عن الخسائر الناجمة عن غزوه واحتلاله للكويت: |
258. El Ministerio de Defensa pide indemnización por la pérdida de seis buques de la Marina de Kuwait que, según afirma, fueron capturados por el Iraq poco después de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 258- تطلب وزارة الدفاع تعويضاً عن فقدان ست سفن من الأسطول البحري الكويتي تؤكد أن العراق استولى عليها بعد فترة قصيرة من غزوه واحتلاله للكويت. |
15. La resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad establece la responsabilidad del Iraq por cualquier pérdida " directa " resultante de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 15- ينص قرار مجلس الأمن 687(1991) على مسؤولية العراق عن حدوث أية خسارة " مباشرة " ناجمة عن غزوه واحتلاله للكويت. |
14. En la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad se establece la responsabilidad del Iraq por cualquier pérdida " directa " que sea resultado de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 14- ينص قرار مجلس الأمن 687 (1991) على مسؤولية العراق عن حدوث أية خسارة " مباشرة " ناجمة عن غزوه واحتلاله للكويت. |
16. La resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad establece la responsabilidad del Iraq por cualquier pérdida " directa " resultante de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 16- ينص قرار مجلس الأمن 687(1991) على مسؤولية العراق عن حدوث أية خسارة " مباشرة " ناجمة عن غزوه واحتلاله للكويت. |
21. En el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad se enuncia la responsabilidad del Iraq por las pérdidas ocasionadas por su invasión y ocupación de Kuwait: | UN | 21- وتنص الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن687 (1991)، على مسؤولية العراق عن الخسائر الناجمة عن غزوه واحتلاله للكويت: |
24. En el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad se enuncia la responsabilidad del Iraq por las pérdidas ocasionadas por su invasión y ocupación de Kuwait: | UN | 24- وتنص الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن687 (1991)، على مسؤولية العراق عن الخسائر الناجمة عن غزوه واحتلاله للكويت: |
Fusas declaró que, a raíz de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el equipo fabricado no pudo exportarse al Iraq. | UN | وأكدت شركة فوساس أنه تعذر تصدير المعدات المصنعة إلى العراق بسبب غزوه واحتلاله للكويت. |
El Iraq, alega que no se le debería considerar responsable de los gastos para reparar los daños anteriores a la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | ويقول العراق إنه يجب إلاّ يتحمل مسؤولية النفقات المترتبة على إصلاح الضرر الذي يرجع إلى ما قبل غزوه واحتلاله للكويت. |
185. Technocon ha aportado un considerable volumen de información con respecto a sus resultados en el Iraq antes de la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 185- وقدمت تكنكون كمية كبيرة من المعلومات بخصوص أدائها في العراق قبل غزوه واحتلاله للكويت. |
15. La mayoría de los reclamantes incluidos en la sexta serie dirigían una empresa en Kuwait antes de la invasión y ocupación por el Iraq. | UN | 15- ومعظم أصحاب المطالبات من الدفعة السادسة كانوا يديرون أعمالاً تجارية في الكويت قبل غزوه واحتلاله من قِبَل العراق. |
El BCK afirma que, el primer día de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el Iraq ocupó el BCK y se apropió todo el dinero existente en sus cajas, es decir, billetes que no estaban todavía en circulación, y otros de antiguas emisiones. | UN | ويؤكد البنك أن العراق، في اليوم الأول من غزوه واحتلاله للكويت، احتل البنك واستولى على جميع العملة الموجودة في خزائنه وكانت تشمل عملة غير متداولة وعملة كانت متداولة سابقا. |
119. Irlanda declara que convino en pagar a los nacionales irlandeses que no habían podido abandonar Kuwait después de la invasión y ocupación del país una llamada telefónica a Irlanda, de diez minutos de duración, una vez por semana. | UN | ٩١١ - تدعي أيرلندا أنها وافقت على أن تدفع أسبوعيا أجور مكالمة هاتفية ﻵيرلندا مدتها عشر دقائق للمواطنين اﻵيرلنديين الذين منعوا من مغادرة الكويت عقب غزوه واحتلاله. |